50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1. |
Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . | UN | واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح. |
Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. | UN | وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة. |
Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. | UN | واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف . |
15. Le terme " conteneur " figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe. | UN | 15- في فاتحة هذا الحكم، ترد كلمة " حاوية " مرتين. |
27. En ce qui concerne le texte lui-même, il a été estimé que la référence aux recommandations 240 et 241 dans le chapeau du projet de recommandation 242 n'était pas nécessaire et pourrait être supprimée. | UN | 27- من حيث الصياغة، رُئي أن الإشارة إلى التوصيتين 240 و241 الواردة في فاتحة مشروع التوصية 242 غير ضرورية ويمكن حذفها. |
Qu'il faudrait ôter les crochets entourant le mot " désigne " et supprimer le mot " est " dans le chapeau du projet d'article 54; | UN | - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛ |
91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. | UN | 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53. |
38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5. |
dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. | UN | وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ . |
La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . | UN | ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
Il a également été convenu de reformuler le groupe de mots " participant à la procédure de passation " dans le chapeau du même paragraphe pour faire référence aux participants restants, et de fournir des explications appropriées dans le Guide. | UN | واتفق أيضا على أن تعاد صيغة عبارة " المشاركين في إجراءات الاشتراء " الواردة في فاتحة نفس الفقرة لكي تشير إلى المشاركين المتبقين مع تقديم إيضاحات مناسبة في الدليل. |
b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1). |
12. On s'est déclaré favorable au maintien du mot " désigne " et à la suppression du verbe " est " , qui figuraient entre crochets dans le chapeau du projet d'article 54. | UN | 12- وأُعرب عن تأييد للإبقاء على الفعل " يعني " الوارد بين معقوفتين وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54. |
La proposition du document A/CN.9/XLI/CRP.7 a amélioré le texte en offrant une < < option positive > > dans le chapeau de son paragraphe 2. | UN | والاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 قد حسن النص بتوفير البديل الخاص " بالتطبيق " في فاتحة الفقرة 2 منه. |
La Suède demeure également attachée à l’idée consistant à ajouter aux conditions énoncées dans le chapeau de la variante 1 les armes et méthodes de guerre de nature à frapper sans discrimination. | UN | وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ . |
14. M. AL ANSARI n'est pas favorable à la disposition minimum figurant dans le chapeau de la rubrique des " crimes de guerre " et préfère la variante 2. | UN | ٤١ - وقال انه لا يحبذ هذا المنطلق اﻷدنى في فاتحة " جرائم الحرب " وقال انه يفضل الخيار ٢ . |
L’expression “de nature à frapper sans discrimination”, qui figure dans le chapeau de l’alinéa o), n’est pas fondée sur le “droit de La Haye” et est donc à éviter. | UN | وقال ان عبارة " تمييزية بطبيعتها " التي ظهرت في فاتحة الفقرة )س( ليس لها من سبب في قانون لاهاي وينبغي تجنبها . |
Il conviendrait donc de supprimer du chapeau du paragraphe 1, la mention de " conflits armés " . | UN | ولذلك يجب حذف الاشارة الى النزاع المسلح الوارد في فاتحة الفقرة ١ . |
50. La délégation thaïlandaise appuie la variante 1 des dispositions liminaires relatives aux crimes de guerre mais serait disposée à accepter la variante 2 si celle-ci fait l'objet d'un consensus. | UN | ٠٥ - وقال ان وفده يؤيد الخيار ١ في فاتحة جرائم الحرب ، بيد أنه مستعد لقبول الخيار ٢ اذا ظهر توافق في اﻵراء في هذا الشأن . |