"في فترات زمنية" - Traduction Arabe en Français

    • à intervalles
        
    • dans des délais
        
    • à des intervalles
        
    À mesure que plus de satellites seront placés sur orbite, l’imagerie de tout emplacement géographique pourra être accessible à intervalles plus rapprochés. UN ومع وضع مزيد من السواتل في المدارات ، يمكن أن يكون التصوير فوق أي موقع جغرافي ميسورا في فترات زمنية أقصر .
    À mesure que plus de satellites seront placés sur orbite, l’imagerie de tout emplacement géographique sera accessible à intervalles plus rapprochés. UN ومع وضع مزيد من السواتل في المدارات ، سيكون التصوير فوق أي موقع جغرافي ميسورا في فترات زمنية أقصر .
    Nous relevons que cette décision prévoit l'examen des candidatures à intervalles réguliers : ma délégation continuera à se battre pour une composition équilibrée et élargie de la Conférence, qui améliore à la fois la représentativité et l'efficacité de l'organe. UN ونلاحظ أن هذا المقرر ينص على استعراض ترشيحات في فترات زمنية فاصلة منتظمة ووفدي سيواصل النضال من أجل عضوية متوازنة وموسعة تعزز في آن واحد الطابع التمثيلي للمؤتمر وكفاءته.
    Ce dernier indique clairement les dispositions que la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis doivent appliquer dans des délais précis. UN ويحدد إطار العمل المتفق عليه بوضوح اﻷحكام التي ينبغي أن تنفذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة والولايات المتحـــدة في فترات زمنية محددة.
    Comme la fourniture de plans d'investissement annuels était une condition préalable fondamentale pour obtenir des fonds, de nouvelles méthodes de planification ont été institutionnalisées dans des délais relativement brefs pour tous les projets. UN وبما أن السرعة في إنجاز خطط الاستثمار السنوية تشكل شرطا مسبقا حاسما في الأداء من أجل الحصول على التمويل، فقد أضفى الطابع المؤسسي على نهج التخطيط الجديدة في جميع المشاريع في فترات زمنية قصيرة نسبيا.
    Il incombe également à l'organe de révision de réexaminer les décisions relatives au placement d'office à des intervalles raisonnables fixés par la législation nationale [principe 17 3)]. Le principe 18 contient des dispositions détaillées visant à garantir l'exercice effectif du droit à un procès équitable de toute personne faisant l'objet d'une mesure d'internement civil. UN كما أن هيئة المراجعة تضطلع بحكم موقعها بمهمة مراجعة القرارات المتعلقة بإدخال الأشخاص قسرا إلى مؤسسات الصحة العقلية، في فترات زمنية معقولة متباعدة حسبما يحدده القانون المحلي (المبدأ 17 (3)) ويتضمن المبدأ 18 أحكاما مفصلة ترمي إلى كفالة حق الشخص المعرَّض للإدخال إلى مؤسسة مدنية للصحة العقلية في عملية مراجعة نزيهة لحالته(22).
    Et tue à intervalles réguliers. Open Subtitles و يقوم بالقتل في فترات زمنية منظمة
    7. Comme prévu au paragraphe 17 de l'article 4 de l'Accord d'Alger, les dépenses de fonctionnement de la Commission seront réparties également entre les deux parties qui sont donc tenues d'effectuer des versements à intervalles réguliers. UN 7 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة، ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة.
    Comme il est prévu au paragraphe 17 de l'article 4 de l'Accord d'Alger, les dépenses de fonctionnement de la Commission seront réparties à égalité entre les deux parties qui sont donc tenues d'effectuer des versements à intervalles réguliers. UN 5 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة.
    à intervalles de temps choisis, les chercheurs se proposent de mesurer, dans les organes et les tissus isolément, la teneur en neurotransmetteurs et en hormones, la production d'hormones, l'activité des enzymes impliquées dans la production des neurotransmetteurs et l'expression des gènes de codage de ces enzymes. UN ويعتزم الباحثون أن يقوموا، في فترات زمنية مختارة وفي أجهزة وأغشية معزولة، بقياس محتوى أجهزة الإرسال العصبية والهرمونات، وإنتاج الهرمونات ونشاط الأنزيمات المساهمة في إنتاج أجهزة الإرسال العصبية، وقدرة الجينات وذلك من أجل ترميز تلك الأنزيمات.
    L'arbre de décision précédent devrait être révisé à intervalles réguliers afin de garantir l'adhésion à l'objectif de gestion écologiquement rationnelle et de tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, en particulier celles procurées par les projets pilotes envisagés par l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    à intervalles définis, il est proposé de mesurer, dans certains organes et tissus, les concentrations de neurotransmetteurs et d'hormones, la production d'hormones, l'activité des enzymes participant à la production des neurotransmetteurs et l'expression des gènes codants correspondants. UN ويقترح أن يتم في فترات زمنية مختارة، وفي أجهزة وأغشية معزولة، قياس محتوى أجهزة الارسال العصبية والهرمونات وانتاج الهرمونات ونشاط الأنزيمات المشاركة في انتاج أجهزة الارسال العصبية، والجينات المعبرة عن هذه الأنزيمات.
    L'arbre de décision précédent devrait être révisé à intervalles réguliers afin de garantir l'adhésion à l'objectif de gestion écologiquement rationnelle et de tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, en particulier celles procurées par les projets pilotes envisagés par l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    La présente procédure devrait être révisée à intervalles réguliers afin de garantir l'adhésion à l'objectif de gestion écologiquement rationnelle et de tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, en particulier celles procurées par les projets pilotes de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN 8 - ويجب استعراض محتويات هذا الإجراء في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    8. La présente procédure devrait être révisée à intervalles réguliers afin de garantir l'adhésion à l'objectif de gestion écologiquement rationnelle et de tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, en particulier celles procurées par les projets pilotes de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN 8 - ويجب استعراض محتويات هذا الإجراء في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    11. Le client reçoit des crédits ou des prêts importants et les rembourse dans des délais étonnamment brefs, sans explication raisonnable. UN 11 - الحصول على مبالغ كبيرة في شكل ائتمانات أو قروض وسدادها في فترات زمنية قصيرة بطرق غير متوقعة ودونما إعطاء تفسير معقول.
    Le titulaire apporterait un appui à la MINUSMA au cours de sa phase de démarrage en participant à l'accueil des nouvelles recrues civiles et en tenue, ainsi qu'à l'administration des prestations, et en collaborant à l'établissement du tableau d'effectifs et à la coordination de l'identification, du recrutement et du transfert du personnel civil recruté sur le plan international dans des délais très courts. UN 244 - ويدعم شاغل هذه الوظيفة البعثة المتكاملة خلال مرحلة بدء التشغيل عن طريق تقديم المساعدة فيما يتعلق بإلحاق الأفراد المدنيين والنظاميين، وإدارة الاستحقاقات، وعن طريق دعم إنشاء جدول ملاك الموظفين، وتنسيق عملية تحديد الموظفين المدنيين الدوليين وتعيينهم ونشرهم في فترات زمنية ضيقة.
    121. Plusieurs orateurs ont rappelé la nécessité de mettre en œuvre la stratégie de l'ONUDC pour la période 2008-2011 (résolution 2007/12 du Conseil économique et social, annexe), y compris sur le terrain, et de décrire précisément comment les objectifs concrets énoncés dans la stratégie seraient atteints et quels indicateurs de performance seraient conçus pour mesurer les résultats obtenus dans des délais bien déterminés. UN 121- وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/12، المرفق)، بما في ذلك على الصعيد الميداني، وضرورة أن يكون هناك وصف واضح للكيفية التي ستُحَقَّق بها النتائج الملموسة المحدّدة في الاستراتيجية ولمقاييس الأداء التي ستوضع لقياس تلك الإنجازات في فترات زمنية محدّدة بوضوح.
    des phénomènes transitoires en prélevant suivant un programme séquentiel des échantillons uniques à des intervalles successifs inférieurs à 1 ns (supérieurs à 1 giga-échantillon par seconde), convertissant en numérique jusqu'à une résolution de 8 bits ou plus et mettant en mémoire 256 échantillons ou plus. UN 80-4 كاشفات ذبذبات رقمية ومسجلات موجات عابرة، تستخدم تقنيات التحويل من التناظري إلى الرقمي، وقادرة على تخزين الموجات العابرة عن طريق جمع عينات تتابعية لمدخلات أحادية الطلقة في فترات زمنية متعاقبة تقل عن 1 نانوثانية (أكبر من 1 عينة جيغاوية في الثانية) وقادرة على التحليل بالتحويل الرقمي إلى ثمانية بيتات أو أكثر وخزن 256 عينة أو أكثر.
    des phénomènes transitoires en prélevant suivant un programme séquentiel des échantillons uniques à des intervalles successifs inférieurs à 1 ns (supérieurs à 1 giga-échantillon par seconde), convertissant en numérique jusqu'à une résolution de 8 bits ou plus et mettant en mémoire 256 échantillons ou plus. UN 80-4 كاشفات ذبذبات رقمية ومسجلات موجات عابرة، تستخدم تقنيات التحويل من التناظري إلى الرقمي، وقادرة على تخزين الموجات العابرة عن طريق جمع عينات تتابعية لمدخلات أحادية الطلقة في فترات زمنية متعاقبة تقل عن 1 نانوثانية (أكبر من 1 عينة جيغاوية في الثانية) وقادرة على التحليل بالتحويل الرقمي إلى ثمانية بتات أو أكثر وخزن 256 عينة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus