"في فترات معينة" - Traduction Arabe en Français

    • à certaines périodes
        
    • à certains moments
        
    • à certaines époques
        
    • durant certaines périodes
        
    • à certains intervalles de temps
        
    Dois-je ajouter que les deux salles d'audience sont toutes équipées d'air conditionné, ce qui est appréciable compte tenu des conditions climatiques prévalant à Arusha à certaines périodes de l'année. UN وأود أن أضيف أن القاعتين مجهزتان بأجهزة تكييف الهواء، وهذا أمر هام بسبب حالة الطقس في أروشا في فترات معينة من السنة.
    Le PNUE procède à un suivi hebdomadaire, tandis que l'ONUN calcule périodiquement les incidences à certaines périodes de l'année. UN ويتحقق برنامج البيئة من الوضع أسبوعيا ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب هذا الأثر دوريا في فترات معينة من السنة.
    Le premier semestre est déjà bien avancé et nous n'acceptons de nouveaux étudiants qu'à certaines périodes de l'année. Open Subtitles ونحن نقبل الطلاب الجدد فقط في فترات معينة من السنة
    Il semble que ce soit une société maintenue en disponibilité pour servir à certains moments de couverture à des affaires délicates. UN ويبدو أنها شركة خاملة تستخدم في فترات معينة لتوفير الغطاء لأنشطة حساسة.
    Les récits sur la pauvreté, la mendicité urbaine, les masses, très nombreuses à certaines époques de notre histoire, de vagabonds, rejetés des campagnes, de populations marginalisées, très souvent réduites à la mendicité ne manquent pas5. UN وكثيرة هي القصص عن الفقر والتسول في المدن وعن الأعداد الغفيرة، في فترات معينة من تاريخنا، من المتشردين الذين لفظتهم الأرياف والسكان المهمشين الذين كثيراً ما اضطرتهم الظروف إلى التسول(5).
    En outre, en raison de la saisonnalité de l’agriculture, les demandes de prêt et les remboursements sont concentrés durant certaines périodes de l’année, ce qui entraîne des pointes de demandes pour les créanciers et une trésorerie irrégulière. UN ويضاف إلى ذلك أن الطابع الموسمي للزراعة يؤدي إلى تركز طلبات الحصول على قروض والسداد في فترات معينة من السنة، وبذلك يصل الطلب على المقرضين إلى ذروته ويختل التدفق النقدي.
    Les autorités turques auraient eu intérêt, dans de telles circonstances, à prendre des mesures pour éviter une telle confusion, d'autant plus que la requérante avait à certaines périodes rendu quotidiennement visite à sa sœur en prison. UN ففي هذه الحالة، كانت السلطات التركية لتتخذ إجراءات تجنبها الوقوع في هذا الخلط؛ لاسيما وأن صاحبة الشكوى كانت تقوم بزيارة شقيقتها بشكل يومي في فترات معينة.
    Les autorités turques auraient eu intérêt, dans de telles circonstances, à prendre des mesures pour éviter une telle confusion, d'autant plus que la requérante avait à certaines périodes rendu quotidiennement visite à sa sœur en prison. UN ففي هذه الحالة، كانت السلطات التركية لتتخذ إجراءات تجنبها الوقوع في هذا الخلط؛ لا سيما وأن صاحبة الشكوى كانت تقوم بزيارة شقيقتها بشكل يومي في فترات معينة.
    De nombreux pays touchés par la sécheresse doivent faire face à une pénurie d'eau constante. Certaines zones enregistrant des précipitations annuelles relativement élevées peuvent également être touchées par une répartition inégale des précipitations sur l'année, entraînant un stress hydrique à certaines périodes. UN وتواجه العديد من البلدان المتأثرة بالجفاف نقصاً مستمراً في المياه حتى في بعض المناطق التي تشهد سقوط أمطار سنوي مرتفع نسبياً يمكن أن تتأثر بانعدام التوازن في توزع مياه الأمطار خلال السنة الواحدة، مما يجعلها تعاني من شح المياه في فترات معينة.
    Les pays qui ont suivi le Consensus de Washington à certaines périodes n'ont pas bénéficié alors d'une croissance plus forte que lorsqu'ils appliquaient des politiques volontaristes. UN ولم تُبلغ البلدان التي انتهجت توافق آراء واشنطن في فترات معينة عن تحقيق نمو أكبر مما حققته في الفترات التي اتبعت فيها سياسات استباقية().
    121. L'externalisation a servi ces dernières années à remédier à la pénurie de ressources internes de base et à planifier l'activité pour les périodes de pointe en recourant à des interprètes et traducteurs extérieurs afin de répondre à la forte demande existant à certaines périodes de l'année, sans avoir à engager du personnel permanent pour toute l'année. UN 121- تم اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات الترجمة التحريرية والشفوية في السنوات الماضية كوسيلة لمعالجة النقص في الموارد الداخلية الأساسية وللتخطيط لفترات الذروة من خلال التعاقد مع مترجمين شفويين وتحريريين بغية تلبية الطلب المرتفع في فترات معينة من السنة، دون الحاجة إلى تعيين موظفين دائمين طوال العام.
    121. L'externalisation a servi ces dernières années à remédier à la pénurie de ressources internes de base et à planifier l'activité pour les périodes de pointe en recourant à des interprètes et traducteurs extérieurs afin de répondre à la forte demande existant à certaines périodes de l'année, sans avoir à engager du personnel permanent pour toute l'année. UN 121- تم اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات الترجمة التحريرية والشفوية في السنوات الماضية كوسيلة لمعالجة النقص في الموارد الداخلية الأساسية وللتخطيط لفترات الذروة من خلال التعاقد مع مترجمين شفويين وتحريريين بغية تلبية الطلب المرتفع في فترات معينة من السنة، دون الحاجة إلى تعيين موظفين دائمين طوال العام.
    Les migrations sont un élément constant de l'histoire de l'humanité et, à certains moments, les travailleurs migrants ont été considérés comme une force positive pour le développement économique et social. UN إن الهجرة سمة دائمة للتاريخ البشري، وكان ينظر إلى العمال المهاجرين في فترات معينة على أنهم قوة إيجابية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le passé, nous avions l'habitude d'établir au début de la session un programme de travail dans le cadre duquel, à certains moments de la session, les séances plénières étaient axées sur un thème donné sans y être exclusivement consacrées. UN لقد درجت عادتنا فيما مضى على إقرار شيء يسمى ببرنامج العمل في مطلع العام، والفكرة هي أنه يمكن في فترات معينة من العام تركيز الجلسات العامة على بعض المواضيع وليس تكريسها لهذه المواضيع.
    48. L'OSC a indiqué que l'article 22 de la Constitution consacrait la liberté de circulation mais qu'à certains moments, une violation de ce droit avait été constatée par le retrait de leurs passeports à certaines personnalités. UN 48- لاحظ منبر منظمات المجتمع المدني بأن الدستور نص في المادة 22 منه على حرية التنقل، غير أن هذا الحق تعرض للانتهاك في فترات معينة بمصادرة جوازات بعض الشخصيات(75).
    122. On a exprimé la crainte que le délai de sept jours imparti pour l'examen de la demande de paiement ne soulève des difficultés pour les États où la succession des jours fériés à certaines époques de l'année ôterait son utilité à la règle énoncée au paragraphe 2. UN ١٢٢ - أعرب عن القلق من احتمال أن تثير مهلة السبعة أيام للفترة المسموح بها لفحص طلب التسديد، صعوبات أمام الدول التي من شأن مجموعات العطلات في فترات معينة من السنة فيها أن تجعل القاعدة الواردة في الفقرة )٢( غير وافية.
    Les exhumations ne peuvent avoir lieu que durant certaines périodes de l’année, et elles ne peuvent s’effectuer à la hâte. UN واستخراج الجثث لا يمكن أن يتم إلا في فترات معينة من السنة، كما لا يمكن التعجل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus