"في فترة من" - Traduction Arabe en Français

    • au cours d'une période
        
    • dans une période de
        
    • à un moment de l'
        
    • dans une période d'
        
    • pendant une
        
    • à une période
        
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مصدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مصدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مصدراً.
    Je crains qu'à moins d'une action rapide, nous n'entrions dans une période de violence extrême. UN وإني ليقلقني أننا بسبيلنا إلى الدخول في فترة من العنف الشديد، ما لم يتم إتخاذ إجراءات عاجلة لدرء ذلك.
    Cette session se déroule à un moment de l'histoire du monde que tous s'accordent à qualifier d'exceptionnel, et il est donc important qu'elle connaisse tout le succès possible. UN تنعقد هذه الدورة في فترة من تاريخ العالم، يتفق الجميع على أنها فترة استثنائية، ولهذا فمن المهم على نحو خاص، أن تكون هذه الدورة ناجحة قدر اﻹمكان.
    On était fondé à arguer que c'était précisément au moment où le processus de paix traversait une phase critique que l'UNRWA devait être renforcé pour être un facteur de stabilité dans une période d'incertitude et de changement. UN وكانت هناك حجة قوية ينبغي إثباتها، وهي أن الوقت الذي تمر فيه عملية السلام بمرحلة دقيقة، هو الوقت اﻷنسب بالتحديد ﻹعادة تعزيز دور اﻷونروا كعامل استقرار في فترة من الغموض والتغيير.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم احتساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم احتساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً.
    Exception faite des produits ligneux récoltés, les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مستجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، باستثناء منتجات الحطب المقطوع، إذا ما قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المستجمع ليس مصدراً.
    Exception faite des produits ligneux récoltés,] Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مستجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، [باستثناء منتجات الحطب المقطوع]، إذا ما قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المستجمع ليس مصدراً.
    Exception faite des produits ligneux récoltés,] les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source. UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مستجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، [باستثناء منتجات الحطب المقطوع]، إذا ما قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المستجمع ليس مصدراً.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas une source.] UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مستجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المستجمع ليس مصدراً.]
    Il est notoire que nous vivons dans une période de recompositions sociales et de changements; dans une ère qui introduit de nouvelles données dans les idéologies, les valeurs et l'organisation sociale. UN تصدير من المعروف جيدا أننا نعيش في فترة من إعادة ترتيب الأوضاع ومن التغيُّرات التي تطرأ على الصعيد الدولي وهي بمثابة حقبة أسفرت عن طروحات جديدة طرأت على الأيديولوجيات والقيم وتنظيم المجتمعات.
    A mon avis, après les succès remarquables qu'elle a obtenus ces 10 dernières années, la Conférence du désarmement se trouve, au moins pour le moment, dans une période de réorientation plutôt que de véritable crise. UN وفي رأيي، إن مؤتمر نزع السلاح بعدما حققه في هذا العقد من نجاحات ملفتة للانتباه، يجد نفسه، في هذه المرحلة على اﻷقل، في فترة من إعادة التوجه بدلاً من أن يكون في فترة من التأزم الحقيقي.
    Après avoir réussi son atterrissage en douceur en 1996, à la suite de trois années d'austérité, l'économie chinoise semble devoir entrer dans une période de relative stabilité caractérisée par des tensions inflationnistes modérées et une croissance forte et soutenue. UN وإن الاقتصاد الصيني، وقد وُجه توجيهاً ناجحاً حقق له رُسُوﱠاً هادئاً في عام ٦٩٩١ بعد برنامج تقشف دام ثلاثة سنوات، يبدو متوازناً بحيث يمكنه الدخول في فترة من الاستقرار النسبي، تتسم بضغط تضخمي معتدل ومعدلات نمو عالية ومستمرة.
    Vous dirigez nos travaux à un moment de l'histoire de la Conférence du désarmement où celle-ci pourrait enregistrer deux résultats notables : l'achèvement des négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais et l'élargissement de la composition de l'instance par l'admission de 23 nouveaux pays, dont la Nouvelle-Zélande. UN إنكم ترأسون المؤتمر في فترة من تاريخه قد تسجل إنجازين بارزين، هما اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتوسيع عضوية المؤتمر لتشمل ٣٢ بلداً آخر، من بينها نيوزيلندا.
    Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel. UN وسيترك ذلك في الذاكرة الجماعية للعالم شهادة لا تُمحى ممن دفعهم تفوقهم المؤقت إلى ازدراء الطبيعة الأساسية الحقيقية لهذا العالم وزعموا أن تفوقهم أبدي وادعوا في فترة من فترات التاريخ أنهم يملكون حقا أخلاقيا أزليا على الأضعف منهم.
    La création d'emplois exige à la fois une mise en valeur des ressources humaines et des investissements en infrastructure, et ce d'autant plus que nous vivons dans une période d'évolution technologique rapide. Il faut donc absolument que la nutrition, la salubrité, les soins de santé et l'éducation soient adéquats, et que les taux d'investissements soient élevés. UN وأوضح أن ايجاد الوظائف يتطلب تنمية الموارد البشرية والاستثمار برأس المال المادي، ولاسيما في فترة من التغير التكنولوجي السريع كالفترة الحالية؛ ومن هنا كانت اﻷهمية التي تتسم بها، من جهة، كفاية التغذية والاصحاح والعناية الصحية والتعليم، ومن جهة ثانية، معدلات الاستثمار العالية.
    Des tendances croissantes à la libéralisation, l'adoption et l'exécution de programmes d'ajustement structurel, des changements dans la division internationale du travail et des arrangements de coopération plus étroite entre entreprises avaient, dans une période d'évolution technologique rapide, fait apparaître un cadre nouveau pour les courants d'investissement et de technologie. UN إن زيادة اتجاهات التحرير واعتماد وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي وإحداث تغييرات في التقسيم الدولي للعمل وزيادة الترتيبات التعاونية فيما بين المؤسسات أدت، في فترة من التغير التكنولوجي السريع، إلى ايجاد بيئة جديدة للاستثمار وتدفقات التكنولوجيا.
    Il a noté que la réunion se tenait pendant une des périodes les plus couronnées de succès de l'histoire du Protocole de Montréal, caractérisée par des niveaux de respect inégalés et des rapports transmis avant les délais prescrits par le Protocole. UN وأشار إلى أن الاجتماع يُعقد في فترة من أكثر الفترات نجاحاً في تاريخ بروتوكول مونتريال، حيث سجلت معدلات الامتثال أرقاماً غير مسبوقة وحيث يجري تقديم التقارير قبل الموعد المطلوب بمقتضى البروتوكول.
    La faiblesse institutionnelle des organismes responsables des politiques technologiques a été associée à la centralisation mais elle coïncide aussi à une période de compression des dépenses publiques. UN وكان الضعف المؤسسي للوكالات المعنية بالسياسة التكنولوجية يعالج عن طريق المركزية، ولكن التدابير المتخذة بدأت في فترة من التقييدات في اﻹنفاق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus