"في فريق الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • au Groupe de contact
        
    • au sein du groupe de contact
        
    • dans le cadre du Groupe de contact
        
    • par le groupe de contact
        
    • aux travaux du groupe de contact
        
    • par un groupe de contact
        
    • du Groupe de contact qui
        
    • partie du Groupe de contact
        
    Selon nous, une action concertée des participants au Groupe de contact est la deuxième condition préalable à la réalisation d'une solution juste et durable du conflit. UN ونرى أن قيام المشاركين في فريق الاتصال بعمل متضافر هو الشـــرط اﻷساســـي الثاني للتوصل إلى حل دائم وعادل للصراع.
    Celle-ci est représentée au Groupe de contact, au rang d'ambassadeur, par son conseiller juridique et un assistant des Coprésidents. UN والمؤتمر ممثل في فريق الاتصال على مستوى السفراء؛ وممثلوه هم مستشاره القانوني ومساعد للرئيسين المشاركين.
    Conformément à la pratique antérieure, ces groupes se consacreront, selon la nature du débat au sein du groupe de contact, aux questions suivantes: UN وعملاً بالممارسة المتبعة في الماضي، يجوز عقد الأفرقة الفرعية الموضحة أدناه، تبعاً لطبيعة المناقشة في فريق الاتصال:
    Les domaines dans lesquels une convergence de vues s'est dégagée entre les participants au sein du groupe de contact sont notamment les suivants : UN إن مجالات الفهم المشترك التالية بين المشاركين في فريق الاتصال تمثل:
    Résumé des coprésidents concernant les options et les vues exprimées dans le cadre du Groupe de contact pour examen plus approfondi à la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN النتائج موجز للرئيسين المشاركين عن الخيارات ووجهات النظر التي أبديت في فريق الاتصال لمواصلة النظر فيها خلال الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Nous participons au Groupe de contact international sur la Somalie et aux conférences consacrées à la reconstruction de ce pays. UN وتشارك في فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال وفي مؤتمرات إعادة إعمار الصومال.
    Environ 100 personnes ont participé au Groupe de contact, représentant toutes les régions ainsi qu'un échantillon d'organisations non gouvernementales. UN وشارك في فريق الاتصال حوالي 100 شخص يمثلون جميع المناطق وطائفة شاملة من المنظمات غير الحكومية.
    Le Président a convenu que la question devrait être examinée au Groupe de contact sur les demandes pour utilisations critiques. UN واتفق الرئيس مع ضرورة مناقشة المسألة في فريق الاتصال الخاص بتعيينات الاستخدامات الحرجة.
    L'examen du programme de travail en vue de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties pourrait aussi être confié au Groupe de contact mentionné au paragraphe 13 ci—dessus. UN ويمكن أيضاً الاضطلاع في فريق الاتصال المشترك المشار إليه في الفقرة ٣١ أعلاه بالنظر في برنامج العمل للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يعمل بوصفه اجتماع اﻷطراف.
    L'UNODC participe activement au Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et assure le secrétariat du Groupe de travail sur les questions juridiques. UN ويشارك المكتب بنشاط في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ويتولّى مهام أمانة الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية.
    Le Coprésident du Groupe de contact a insisté sur la bonne volonté qui avait régné parmi les participants au Groupe de contact et sur les préoccupations exprimées par un certain nombre d'entre eux à propos de l'engagement global de réduire les dérogations pour utilisations critiques. UN وأكد الرئيس المشارك لفريق الاتصال على النوايا الحسنة التي سادت بين المشتركين في فريق الاتصال وكذلك الشواغل التي أبداها عدد من المشاركين فيما يتعلق بالالتزام الكلي بخفض تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    Les coprésidents ont également inclus, à certains endroits, des observations s'appuyant sur les débats au sein du groupe de contact. UN وقد أدرَج الرئيسان المشاركان أيضاً في بعض الأماكن، ملاحظات استناداً إلى المناقشات في فريق الاتصال.
    Les Parties pourront aussi, en se reportant au document de travail No 4, prendre note des suppressions et ajouts suggérés par les Parties au sein du groupe de contact commun. UN ويجوز للأطراف أيضاً أن ترجع إلى ورقة العمل رقم 4 لمعرفة الحذف والإضافة المقترحين من قبل الأطراف في فريق الاتصال المشترك.
    Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 avaient exprimé la crainte, au sein du groupe de contact, de ne pas être en mesure de rassembler les renseignements demandés, ce pourquoi le groupe avait convenu de ne pas recommander ces modifications. UN وأعربت الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في فريق الاتصال عن شواغل تتعلق بقدرتها على جمع المعلومات المطلوبة، وبناءً على ذلك وافق فريق الاتصال على ألا يوصي باعتماد هذه التعديلات.
    Le Groupe de travail a accepté que la question soit discutée au sein du groupe de contact sur la reconstitution du Fonds multilatéral. UN 156- ووافق الفريق العامل على مناقشة المسألة في فريق الاتصال المعني بتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف.
    Une réflexion plus poussée était également nécessaire sur certains termes à l'étude au sein du groupe de contact sur la clarté juridique, notamment les termes suivants : < < réutilisation > > < < réutilisation directe > > et < < remise en état > > . UN وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد.
    Ils ont signalé que certains aspects du projet de décision sur la question nécessitaient d'être revus et il convenait donc qu'ils soient examinés au sein du groupe de contact sur les questions techniques conformément à la décision BC-10/9. UN وقال هؤلاء إن مشروع المقرر بشأن هذه المسألة يحتاج إلى تنقيح من نواحٍ معينة، ومن ثم ينبغي مناقشته في فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية، وذلك بهدف تنفيذ الولاية الواردة في المقرر أ ب -10/9.
    Résumé des coprésidents concernant les options et les vues exprimées dans le cadre du Groupe de contact pour examen plus approfondi à la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN النتائج موجز للرئيسين المشاركين عن الخيارات ووجهات النظر التي أبديت في فريق الاتصال لمواصلة النظر فيها خلال الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    19. À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner les questions relatives à ce point de l'ordre du jour dans le cadre du Groupe de contact chargé de la question 4 b) et d'élaborer des conclusions distinctes. UN 19- وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر في القضايا المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال في فريق الاتصال المنشأ بشأن البند الفرعي 4(ب)، وأن تعد استنتاجات مستقلة بشأن هذه المسائل.
    Une fois encore, ces espoirs dépendent de la proposition la plus récente, à savoir le plan visant à un règlement territorial élaboré et présenté aux parties par le groupe de contact. UN وتوطدت اﻵمال مرة أخرى حول آخر اقتراح: وهو خطة للتسوية الاقليمية وضعتها وقدمتها الدول اﻷطراف في فريق الاتصال.
    Les principaux points sur lesquels les participants aux travaux du groupe de contact ont appelé l'attention sont les suivants : UN وقد أبرز المشاركون في فريق الاتصال النقاط الرئيسية التالية:
    Ces questions devaient être débattues plus amplement par un groupe de contact durant la réunion en cours. UN وهذه القضايا تقتضي مزيداً من المناقشة في فريق الاتصال أثناء الاجتماع الحالي.
    En ce qui concerne le Tadjikistan, l'OCI reste membre du Groupe de contact qui a été créé dans le cadre de la phase de mise en oeuvre du processus de paix tadjik. UN وفيما يتعلق بطاجيكستان لا تزال منظمة المؤتمر اﻹسلامي عضوا في فريق الاتصال الذي أنشئ كجزء من مرحلة تنفيذية لعملية السلام في طاجيكستان.
    Des raisons morales et politiques essentielles exigent qu'un représentant de l'Organisation de la Conférence islamique fasse partie du Groupe de contact nouvellement créé. UN ثمة أسباب أخلاقية وسياسية أساسية لادراج ممثل لمنظمة المؤتمر الاسلامي في فريق الاتصال المنشأ حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus