"في فريق الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • du Groupe d'appui
        
    • au Groupe d'appui
        
    • au Groupe de soutien
        
    • l'Équipe d'appui
        
    • le Groupe d'appui
        
    • à l'équipe d'appui
        
    • l'équipe de soutien aux
        
    - Membre du Groupe d'appui technique de l'UNICEF axé sur la santé et le développement des jeunes; UN ● عضو في فريق الدعم التقني التابع لليونيسيف الذي يركز على صحة الشباب وتنميتهم؛
    Le HautCommissariat continue également de promouvoir le droit au développement en tant que coordonnateur du Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحق في التنمية بوصفها الوكالة الرائدة في فريق الدعم المشترك بين الوكالات التابع للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    D'autres membres du personnel participent aux travaux du Groupe d'appui et du Groupe chargé des programmes du Groupe des Nations Unies pour le développement ainsi qu'à d'autres réunions portant sur des questions qui les intéressent. UN وثمة موظفون آخرون يشاركون في فريق الدعم وفريق البرامج التابعين للمجموعة وفي سائر الاجتماعات ذات الصلة.
    Participation au Groupe d'appui technique pour le suivi de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption. UN المشاركة في فريق الدعم التقني لمتابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Le secrétariat du Forum participe au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones ainsi qu'à l'Équipe spéciale dont il a déjà été question plus haut au paragraphe 11. UN وتشارك أمانة المنتدى المعني بالغابات في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالشعوب الأصلية وكذلك في فرقة العمل التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه.
    Le Mexique continuera de coopérer bilatéralement avec le Nicaragua et de participer au Groupe de soutien. UN وستواصل المكسيك تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا والمشاركة في فريق الدعم.
    Dans le cas de l'Équipe d'appui analytique, ce changement consiste en l'obligation nouvelle de traduction des listes récapitulatives relatives aux sanctions dans les six langues officielles de l'Organisation. UN أما التغيير المستند إلى متطلبات الولاية في فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، فهو مرتبط باستحداث مطلب جديد يقتضي ترجمة القوائم الموحدة المتعلقة بالجزاءات إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Des membres du Groupe d'appui ont proposé qu'un document commun visant à sensibiliser à la nécessité d'associer les peuples autochtones aux activités soit élaboré. UN واقترح الزملاء في فريق الدعم وضع ورقة تعاونية من أجل التوعية بالحاجة إلى إشراك الشعوب الأصلية.
    Les représentants des entités du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones ont également examiné les moyens d'aider les peuples autochtones à préparer la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, notamment en apportant des subventions et en abordant cette question lors de réunions et d'ateliers. UN وبحثت الوكالات في فريق الدعم المشترك أيضاً الفرص المتاحة لدعم الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للمؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية بما في ذلك عن طريق توفير التمويل وعقد الاجتماعات وحلقات العمل.
    Nombre de participants ont fait observer que la Banque mondiale était membre depuis longtemps du Groupe d'appui auquel elle apportait une précieuse contribution. UN 16 - ونوّه العديد من المشاركين بعضوية البنك الدولي في فريق الدعم منذ فترة طويلة وبما يقدّمه للفريق من إسهامات قيمة.
    En outre, les participants sont convenus que les activités de la Banque mondiale présentaient un intérêt pour les peuples autochtones et que la participation de cette entité aux travaux du Groupe d'appui était importante. UN واتفق المشاركون أيضا على وجود ارتباط بين أنشطة البنك الدولي والشعوب الأصلية، ومن هنا تنبع أهمية مشاركة البنك الدولي في فريق الدعم.
    Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont été encouragés à partager les informations pertinentes avec le Haut-Commissariat en tant que de besoin. UN وتم تشجيع الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات على تبادل المعلومات ذات الصلة مع مفوضية حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Depuis la création de l'Instance, l'UNITAR participe aux travaux du Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones, et a été représenté à chacune des sessions de l'Instance. UN وظل المعهد يشارك، منذ إنشائـه، في فريق الدعم المشترك بين الوكالات التابع للأمم المتحدة، بجانب مشاركته في كل دورة من دورات المنتدى الدائم.
    L'UNITAR participe aux travaux du Groupe d'appui interorganisations des Nations Unies pour l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa création et a pris part à chaque session de l'Instance permanente. UN وشارك اليونيتار في فريق الدعم المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ إنشائه، كما شارك في كل دورة من دورات المنتدى.
    Le HautCommissariat continuera de participer activement aux travaux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions liées aux populations autochtones, qu'il a contribué à mettre en place en 2000. UN وستواصل المفوضية مشاركتها النشطة في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي ساعدت على إنشائه عام 2000.
    Cette proposition a été élaborée dans le cadre des activités des diverses interinstitutions et s'inscrit dans le cadre de la participation du Fonds au Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وجرى تطوير الاقتراح في إطار العمل المشترك بين الوكالات؛ وهو يشكل جزءا من إسهام الصندوق في فريق الدعم المشترك بين الوكالات للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'UNITAR participe au Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa création et a été représenté à toutes les sessions de l'Instance. UN 18 - شارك المعهـد في فريق الدعم المشترك بين الوكالات منذ إنشائـه وفي كـل دورة من دورات المنتدى الدائم.
    L'Instance permanente reconnaît que le FNUAP a été pour elle un partenaire important ainsi qu'un participant actif au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN 57 - يسلم المنتدى الدائم بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان كان شريكاً هاماً للمنتدى، بالإضافة إلى كونه شريكاً فعالاً في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le Mexique participe au Groupe de soutien qui a été créé pour aider le Nicaragua à faire face aux destructions occasionnées par de longues années de conflits; nous poursuivrons nos efforts de coopération bilatérale et continuerons de lui fournir un appui par le biais des mécanismes multilatéraux mis en place à cette fin. UN وتشارك المكسيك في فريق الدعم الذي أنشئ لمساعدة نيكاراغوا في التغلب على الدمار الذي تسببت فيه السنوات الطويلة من الصراع، وسوف نواصل جهودنا في إطار التعاون الثنائي وتقديمنا للدعم من خلال اﻵليات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لذلك الغرض.
    Durant cette phase, l'Équipe d'appui a bénéficié de la participation de trois autres femmes; UN وفي هذه المرحلة اشتركت 3 نساء في فريق الدعم.
    Compris dans le Groupe d’appui à partir du 16 janvier 1998. UN المدرجة في فريق الدعم اعتبارا من ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Il a participé à l'Équipe d'appui technique des Nations Unies, qui a rédigé des notes de synthèse thématiques destinées à faciliter la tâche du Groupe de travail, notamment sur les droits de l'homme et le droit au développement, les inégalités, la gouvernance et la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. UN وشاركت في فريق الدعم التقني للأمم المتحدة الذي أعدَّ موجزات لقضايا مواضيعية من أجل دعم عمل الفريق العامل، بما يشمل حقوق الإنسان والحق في التنمية واللامساواة والحوكمة وإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Les postes de l'équipe de soutien aux pays établie à Amman n'étaient pas attribués aux États arabes ou à l'Europe. UN وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus