Néanmoins, du matériel durable appartenant à la COCOVINU est encore à l'hôtel Canal. | UN | بيد أن الممتلكات اللامستهلكة التابعة للجنة ما زالت باقية في فندق القناة. |
Il reste à Bagdad un petit nombre d'agents locaux chargés de protéger le matériel durable de la COCOVINU et de l'AIEA à l'hôtel Canal, notamment les laboratoires. | UN | ولا يزال يوجد في بغداد عدد قليل من الموظفين المحليين الذين يقومون بحماية وتخزين المعدات غير المستهلكة للأنموفيك والوكالة بمجمع الأمم المتحدة في فندق القناة مثل المختبرات. |
L'équipe d'inspection a achevé sa mission à 13 h 20, puis est rentrée à l'hôtel Canal à 14 h 5. | UN | أنهى الفريق مهمته في الساعة 20/13 ووصل إلى مقره في فندق القناة الساعة 05/14. |
Les informations diffusées initialement, qui faisaient état de la mise à sac de ses locaux au Canal Hotel se sont avérées fausses. | UN | وقد تبين أن التقارير الأولية التي أفادت بأن أماكن عمل الأنموفيك في فندق القناة قد نهبت تماما غير صحيحة. |
La partie iraquienne en a été informée et elle a réagi favorablement, désignant comme siège du Centre les locaux de l'ONU dans l'Hôtel du Canal. | UN | وأبلغ الجانب العراقي بهذه الخطط، وكانت استجابته إزاءها بناءة، وخصص مباني اﻷمم المتحدة الواقعة في فندق القناة موقعا للمركز. |
1. À 8 h 30, l'équipe d'inspection de l'AIEA a quitté son siège à l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | أولا - انطلق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 صباحا. |
I. À 8 h 30, l'équipe d'inspection de l'AIEA, composée de six inspecteurs et dirigée par M. Jacques Baute, a quitté son siège à l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | أولا: انطلق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8. |
L'équipe a terminé sa mission à 14 h 55 et est retournée à l'hôtel Canal, à Bagdad, à 15 h 15. | UN | أنهى الفريق مهمته في الموقع في الساعة 55/14 ووصل إلى مقره في فندق القناة ببغداد الساعة 15/15. |
1. L'équipe de la COCOVINU a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 25. | UN | أولا - انطلق فريق الأنموفيك من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 25/8. |
L'équipe de l'AIEA a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30. | UN | وانطلق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8. |
Les deux équipes ont achevé leur travail et ont quitté le palais de Sadjoud à 10 h 30; elles ont regagné leur quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 10 h 50. | UN | أنهى الفريقان أعمالهما وغادرا قصر السجود في الساعة 30/10 ووصلا مقرهما في فندق القناة ببغداد في الساعة 50/10. |
À 8 h 30, l'équipe d'inspection de la COCOVINU a quitté son siège à l'hôtel Canal, à Bagdad. | UN | انطلق فريق لجنة الأنموفيك من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 صباحا. |
L'équipe d'inspection de la COCOVINU a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 25 du matin. | UN | أولا، انطلق فريق تفتيش الإنموفيك من مقره في فندق القناة ببغداد الساعة 25/8. |
L'équipe d'inspection de l'AIEA a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 du matin. | UN | ثانيا، انطلق فريق التفتيش التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد الساعة 30/8. |
1. L'équipe d'inspection de la COCOVINU a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 38 du matin. | UN | أولا: انطلق فريق تفتيش الأنموفيك من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 38/8. |
2. L'équipe d'inspection de l'AIEA a quitté son quartier général à l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30. | UN | ثانيا - انطلق فريق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8. |
Ensuite, l'équipe a regagné son siège à l'hôtel Canal à 14 h 50. | UN | وبعد هذه الزيارة عاد الفريق إلى مقره في فندق القناة في الساعة 50/14. |
- Un membre du Groupe des communications a examiné les lignes reliant la Direction de la surveillance nationale et le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad à l'hôtel Canal. | UN | 1 - قام أحد أفراد مجموعة الاتصالات بفحص الخطوط بين دائرة الرقابة الوطنية ومركز بغداد للرقابة والتحقق في فندق القناة. |
Entre-temps, le 22 septembre également, une deuxième attaque-suicide a été lancée contre le siège des Nations Unies au Canal Hotel à Bagdad, provoquant la mort d'un policier iraquien et blessant plusieurs autres personnes qui assuraient la protection de l'enceinte. | UN | 29 - من جهة أخرى، وفي 22 أيلول/سبتمبر أيضا، وقع هجوم انتحاري آخر على مقر الأمم المتحدة في فندق القناة في بغداد، أسفر عن مقتل شرطي عراقي وجرح آخرين كانوا يقومون بحراسة المجمَّع. |
À la suite de l'attaque du 19 août 2003 contre le siège des Nations Unies au Canal Hotel à Bagdad, le Secrétaire général a demandé une enquête préliminaire sur l'incident, qui a été réalisée par des spécialistes de la sécurité de l'ONU. | UN | 6 - وعقب الهجوم الذي تعرض له في 19 آب/أغسطس 2003 مقر الأمم المتحدة في فندق القناة ببغداد، طلب الأمين العام إجراء تحقيق مبدئي في الحادث تولاه خبراء الأمن في الأمم المتحدة. |
4. Immédiatement avant le début de la période considérée, la Commission a entrepris une étude de l'appui technique nécessaire pour réaménager la zone choisie dans l'Hôtel du Canal afin de l'adapter aux tâches du Centre. | UN | ٤ - أجرت اللجنة قبل بدء فترة الابلاغ مباشرة، دراسة استقصائية للدعم الهندسي المطلوب ﻹعادة ترتيب المنطقة المخصصة في فندق القناة بطريقة تناسب مهام المركز. |
À cet effet, on est en train de monter à l'hôtel du Canal un mât de communications de 100 mètres, qui a été fourni par l'Iraq. | UN | ولهذا الغرض، قدم العراق صاريا للاتصالات ارتفاعه مائة متر ويجري نصبه في فندق القناة. |