Des tribunaux civils ont également été construits à Fizi, Shabunda et Walungu et sont en attente du déploiement de magistrats et de personnel d'appui. | UN | كما أُنشئت محاكم مدنية في فيزي ووالونغو وشابوندا وأخذت تنتظر إيفاد القضاة وموظفي الدعم. |
Il se félicite des progrès réalisés dans le déroulement des poursuites judiciaires récemment engagées à la suite des incidents survenus à Fizi et dans d'autres localités. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في المحاكمات التي تمت مؤخرا بعد الحوادث التي وقعت في فيزي وغيرها من القضايا. |
Avant le conflit, le HCR était en train d'installer un camp à Fizi pour les réfugiés burundais. | UN | وقبل اندلاع النزاع، كانت المفوضية تقيم مخيماً في فيزي للاجئين البورونديين. |
Il se félicite des progrès réalisés dans le déroulement des poursuites judiciaires récemment engagées à la suite des incidents survenus à Fizi et dans d'autres localités. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في المحاكمات التي تمت مؤخرا بعد الحوادث التي وقعت في فيزي وفي غيرها من الدعاوى. |
Et de fait, plusieurs organisations ont été victimes de pillages, notamment la Société des coopératives pour le développement de Fizi et Action pour le développement intégré de Kivu. | UN | وبطبيعة الحال، نهبت عدة منظمات غير حكومية، مثل جمعية التعاونيات من أجل التنمية في فيزي والعمل من أجل التنمية المتكاملة في كيفو. |
Par la suite, la MONUC a été informée par une haute personnalité burundaise que la présence militaire du Burundi en République démocratique du Congo était désormais limitée à un bataillon qui se trouvait à Fizi et un deuxième à Uvira. | UN | ومن ثم أبلغ مسؤول بوروندي كبير البعثة أن الوجود العسكري للمتمردين البورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقتصر الآن على كتيبة واحدة في فيزي وكتيبة ثانية في أوفيرا. |
Une base d'opérations mobile a été établie à Fizi le 7 janvier et une équipe mixte de protection des civils y a été déployée le 8 janvier. | UN | وأنشئت قاعدة عمليات متنقلة في فيزي في 7 كانون الثاني/يناير، وتم نشر فريق الحماية المشترك في 8 كانون الثاني/يناير. |
Lors du plus sérieux de ces incidents, le 4 octobre 2011, cinq Congolais membres d’une ONG spécialisée dans l’enseignement et deux autres civils ont été tués à Fizi lors d’une attaque imputée aux Forces nationales de libération et aux Maï Maï Yakutumba. | UN | وفي أسوأ هذه الحوادث، قتل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 خمسة كونغوليين من أعضاء منظمة تربوية غير حكومية ومدنيان آخران في هجوم وقع في فيزي ونُسب إلى قوات التحرير الوطنية وماي ماي ياكوتومبا. |
87. Il n'a pas été possible de confirmer la nouvelle d'une attaque de l'AFDL contre des militants du Conseil qui serait survenue à Fizi entre le 2 et le 5 août et aurait fait environ 800 morts. | UN | ٧٨- وكان من المستحيل التحقق من تقرير عن هجوم شنه تحالف القوى الديمقراطية على مجلس المقاومة في فيزي فيما بين ٢ و٥ آب/أغسطس، قيل إنه أدى إلى مصرع ٠٠٨ شخص. |
Elle a coordonné l'élaboration de la version finale du projet de programme commun pluriannuel d'appui à la justice de l'ONU et a appuyé la conduite d'enquêtes sur des viols massifs et d'autres violations graves des droits de l'homme survenus à Fizi et Walikale. | UN | ونسقت البعثة وضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج متعدد السنوات مشترك تابع للأمم المتحدة لدعم القضاء، ويسرت إجراء تحقيقات في جرائم الاغتصاب الجماعي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في فيزي وواليكالي. |
:: À Baraka, au Sud-Kivu, un tribunal itinérant a condamné le lieutenant-colonel Kibibi Mutware des FARDC, le 21 février 2011, à 20 ans d'emprisonnement pour des viols collectifs commis par des soldats sous son commandement à Fizi en représailles, apparemment, au lynchage d'un soldat de leur unité; | UN | :: أصدرت محكمة متنقلة في بركة في كيفو الجنوبية في 21 شباط/فبراير 2011 حكما بالسجن مدة 20 سنة على المقدم كبيبي موتوير بسبب اغتصاب جماعي ارتكبه جنود تحت قيادته في فيزي انتقاما، فيما يبدو، لإعدام جندي من وحدتهم. |
Par ailleurs, il a déclaré qu’il recueillait les contributions individuelles au mouvement, qui avaient considérablement augmenté cette année après les viols commis à Fizi par le groupe du lieutenant-colonel Kibibi (voir par. 643). | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يجمع المساهمات الفردية للحركة، وأن حجم هذه المساهمات زاد بشكل كبير هذا العام منذ وقوع حوادث اغتصاب كيبيبي في فيزي (انظر الفقرة 643 أدناه). |
Pendant son séjour à Kigoma, le Groupe d’experts s’est entretenu avec un représentant du PARC au camp de réfugiés de Kasulu, qui a déclaré que les communautés bembe considéraient les rebelles comme une protection contre les ex-membres de la PARECO, des FRF et du CNDP aujourd’hui déployés à Fizi. | UN | وحينما كان الفريق في كيغوما، تحدث مع منسق لحزب العمل والتعمير في الكونغو في مخيم كاسولو للاجئين، الذي قال إن المجتمعات المحلية في بيمبي تعتبر المتمردين حماية لهم من أعضاء سابقين في ائتلاف المقاومين الوطنيين الكونغوليين والقوات الجمهورية الاتحادية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، منشورين الآن في فيزي. |
En juin également, la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) a reçu des informations selon lesquelles entre le 9 et le 12 juin, des viols et des pillages auraient été perpétrés par des éléments des FARDC placés sous les ordres du colonel Kifaru Nirgiye Karibushi à Nakiele et dans les environs à Fizi. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه أيضاً، تلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) تقارير تفيد بوقوع عمليات اغتصاب ونهب يزعم أن عناصر من القوات المسلحة بقيادة العقيد كيفارو نيرغييه كاريبوشي ارتكبتها في الفترة ما بين بين 9 و 12 حزيران/يونيه في ناكيليه والمناطق المحيطة بها في فيزي. |
Sur le plan humanitaire, la République démocratique du Congo, dans le cadre de sa politique de tolérance zéro et de sa volonté de mettre un terme à toute forme de violation des droits de l'homme, a notamment traduit en justice l'officier et les éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo qui se sont livrés au viol des femmes à Fizi au début de 2011. | UN | 51 - وعلى الصعيد الإنساني، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار ممارسة سياستها بعدم التسامح إطلاقا مع أي شكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان وعزمها وضع حد له، بتقديم الضابط والعناصر التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، المتورطين في اغتصاب نساء في فيزي في أوائل عام 2011، إلى العدالة. |
c) Pendant la nuit du 1er au 2 janvier 2011, à Fizi, en territoire Fizi, au Sud-Kivu, plus de 50 femmes ont été violées, apparemment par des éléments du 43e secteur des FARDC, placés sous les ordres du lieutenant-colonel Kibibi Mutware, à l’occasion de ce qui était sans doute une opération de représailles contre la population civile à la suite de l’assassinat d’un soldat de ce secteur. | UN | (ج) تم في ليلة الأول إلى الثاني من كانون الثاني/يناير 2011، في فيزي بإقليم فيزي في كيفو الجنوبية، اغتصاب أكثر من 50 امرأة من قبل من يُزعم أنهم عناصر تابعة للقطاع 43 بالقوات المسلحة تحت قيادة المقدم كيبيبي متواري، خلال ما يُعتقد بأنه عملية انتقامية ضد السكان المدنيين في أعقاب مقتل جندي ينتمي لهذا القطاع. |
En particulier, ils saluent la récente décision d'une cour militaire dans l'est de la République démocratique du Congo qui, pour la première fois, a condamné un militaire haut gradé accusé de crimes contre l'humanité pour avoir envoyé ses troupes violer, battre et piller la population de Fizi le jour du Nouvel An. | UN | و يرحب الخبراء بصفة خاصة بالحكم الصادر مؤخراً عن محكمة عسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أصدرت فيه لأول مرة حكماً على قائد رفيع المستوى مسؤول عن ارتكاب جرائم ضد البشرية لأنه أرسل جنوداً لاغتصاب وضرب وسلب السكان في فيزي في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |