Cela fait maintenant 72 ans qu'a eu lieu la Conférence mondiale sur la population à Vienne, en 1927. | UN | وقد مرت اثنتان وسبعون سنة منذ أن انعقـــد مؤتمر السكان العالمي في فيينا في عام ١٩٢٧. |
Il faut sans plus attendre s'atteler à la mise à jour du document élaboré à Vienne en 1999. | UN | ويجب صرف الهمّة دون إبطاء إلى تحديث الوثيقة التي وضعت في فيينا في عام 1999. |
La question du respect de la diversité religieuse sera encore à l'ordre du jour du cinquième Forum qui se tiendra à Vienne en 2013. | UN | وستدرج ثانيةً مسألة احترام التنوع الديني على جدول أعمال المنتدى الخامس الذي سيعقد في فيينا في عام 2013. |
Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, la création éventuelle d'une instance permanente avait été évoquée. | UN | وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم. |
Depuis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne, en 1993, les violations des droits de l'homme ont persisté. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 وحقوق الإنسان تتعرض للانتهاكات بصورة مستمرة. |
Dans ce contexte, il attend avec intérêt la prochaine conférence qui se tiendra à Vienne en 2003 sur les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur du TICE. | UN | وفي هذا السياق، فهي تتطلع إلى المؤتمر القادم في فيينا في عام 2003، بشأن تعزيز نفاذ مفعول هذه المعاهدة. |
En compagnie du Vice-Président salvadorien de l'Alliance, il a par ailleurs participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. | UN | وحضر كذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا في عام ١٩٩٣ وبصحبته نائب رئيس التحالف من السلفادور. |
Des juristes de diverses régions se rassembleront à Vienne en 1997 pour examiner l'ensemble de ce projet de texte. | UN | وسوف تستضيف حكومة النمسا في فيينا في عام ١٩٩٧ اجتماعا لمحامين من مختلف المناطق الجغرافية لاستعراض مشروع المبادئ. |
Depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, des progrès significatifs semblent être en cours. | UN | ويبدو أن تقدما هاما يحرز منذ المؤتمر العالمي بشأن حقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣. |
La septième Réunion des autorités compétentes au regard des conventions se tiendra à Vienne en 2014. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع السابع لممثلي الهيئات المختصة المحددة بموجب الاتفاقيتين في فيينا في عام 2014. |
Il a organisé une rencontre parallèle sur le Comité Zangger, en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité, à Vienne en 2012. | UN | وقد استضافت كندا نشاطا موازيا بشأن اللجنة على هامش دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا في عام 2012. |
L'Assemblée générale a étudié pour la première fois la question de l'état de droit lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. | UN | فقد نظرت الجمعية العامة في سيادة القانون لأول مرة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993. |
Le projet EGN a fait l'objet du document de travail no 49 de la vingt-troisième session du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, qui s'est tenue à Vienne en 2006. | UN | ورد تقرير عن مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية في ورقة العمل رقم 49 التي صدرت عن الدورة الثالثة والعشرين لفريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة في فيينا في عام 2006. |
Il a aussi ratifié la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, adoptée à Vienne en 1988. | UN | وصدقت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية المعتمدة في فيينا في عام 1988. |
Une version en allemand a été réalisée spécialement pour cette manifestation du SINU de Vienne et pourra être vue à Vienne en 2009. | UN | وقد صدرت نسخة بالألمانية خصيصاً لهذا الحدث الذي نظَّمته دائرة فيينا، وسيُعرض في فيينا في عام 2009. |
Une approche globale de ce problème a été présentée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, qui a analysé et passé en revue l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد ظهر بوضوح نهج شامل إزاء هذه المشكلة، في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣، الذي قام بتحليل واستعراض اﻷنشطة العامة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
La Slovénie a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, et aux efforts subséquents qui ont permis la nomination d'un Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وقد شاركت سلوفينيا مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي الجهود التالية له التي أدت إلى تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
À la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avec succès, le projet de texte de l'agenda pour le développement reconnaît que le développement est un droit de l'homme. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الناجح الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، يسلم مشروع نص خطة التنمية بأن التنمية حق من حقوق الانسان. |
Malgré l'Accord conclu à Vienne en 1975 au sujet du statut des habitants des zones enclavées dans le territoire occupé, ces derniers se voient privés de tous les droits, notamment de l'accès aux soins médicaux et à l'éducation, et leur liberté de mouvement est soumise à des restrictions. | UN | فرغم الاتفاق المبرم في فيينا في عام ١٩٧٥ بشأن مركز سكان المناطق المعزولة في اﻹقليم المحتل، فإن هؤلاء قد حرموا من حقوقهم، ولا سيما حق الحصول على الرعاية الطبية وعلى التعليم، وأخضعت حرية تنقلهم لقيود. |
8. Le Brésil a pris une part active aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
Secrétaire exécutif adjoint et Secrétaire de la Commission de vérification des pouvoirs lors de la Conférence de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre les États et les organisations internationales et entre les organisations internationales | UN | وكيل اﻷمين التنفيذي، وأمين لجنة وثائق التفويض في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية والمعقود في فيينا في عام ١٩٨٦؛ |
Par ailleurs, la Cour s'est entretenue avec l'Office des Nations Unies à Genève en 2004 concernant la possibilité d'utiliser le SIG. | UN | وعقدت المحكمة أيضا اجتماعا مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا في عام 2004 بشأن إمكانية استخدام المحكمة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |