Le Koweït a renvoyé en Iraq des dépouilles mortelles qui ne coïncidaient pas avec le profil ADN de personnes figurant sur la liste des personnes disparues. | UN | وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين. |
C'est aussi où on a trouvé son nom sur la liste des personnes de la mutation Starzl. | Open Subtitles | وهو أيضاً نفس رقمه وأسمه في قائمة الأشخاص المصابين بطفرة ستارزل |
Conformément à l'article 66 de la loi sur les étrangers, ceux d'entre eux qui font l'objet d'une décision de refoulement ou d'expulsion sont inscrits sur la liste des personnes dont l'entrée sur le territoire est interdite ou le séjour indésirable. | UN | ووفقا للمادة 66 من قانون الأجانب، يندرج الأجانب في قائمة الأشخاص الذين يحظر دخولهم إلى جمهورية بيلاروس أو يُعد دخولهم غير مرغوب فيه بموجب قرار بالترحيل أو الطرد. |
Ce système contient des informations sur les individus visés dans la liste des personnes indésirables, dans la base de données sur les personnes recherchées par la police et dans le registre des personnes interdites d'entrée à titre ponctuel ou permanent. | UN | ويشمل النظام معلومات بشأن الأشخاص الذين ترد أسماؤهم في قائمة الأشخاص غير المرغوبين، وفي قاعدة بيانات أبحاث الشرطة، وفي سجل التوقيف المؤقت أو الدائم. |
76. Il a été proposé d'insérer la " partie à aviser " avant le destinataire, dans la liste des personnes à avertir de l'arrivée des marchandises au lieu de destination. | UN | 76- اقتُرح إدراج الطرف الواجب إشعاره قبل المرسل إليه في قائمة الأشخاص الذين يتعين إخطارهم بوصول البضاعة إلى الوجهة المقصودة. |
Le Règlement no 389/2009 de la Commission modifie le Règlement du Conseil en y ajoutant les entités désignées par le Comité des sanctions le 24 avril 2009 à la liste des personnes, entités et organismes frappés par le gel des avoirs qui figure à l'annexe IV du Règlement du conseil. | UN | وتعدِّل لائحة المفوضية رقم 389/2009 لائحة المجلس بإدراج الكيانات التي حددتها لجنة الجزاءات في 24 نيسان/أبريل 2009 في قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الخاضعين لتجميد الأصول على النحو المبين في المرفق الرابع للائحة المجلس. |
15.2 Les personnes inscrites sur la Liste du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) figurent également sur la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer sur le territoire vietnamien. | UN | 15-2 وقد أدرج الأفراد الواردة أسماؤهم في قائمة لجنة القرار 1367 في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول فييت نام. |
Si le nom d'un demandeur de visa figure sur la liste des personnes interdites d'entrée ou de sortie du territoire indonésien, leur demande de visa est rejetée et les autorités compétentes à Jakarta en sont informées. | UN | عندما يكون مقدم طلب الحصول على تأشيرة مدرجا في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها، فإن طلبه للحصول على التأشيرة يرفض وتبلغ بذلك السلطات المختصة في جاكرتا. |
À ce jour, et suite à la décision du Comité de sanctions du 9 mai 2014, trois personnes physiques figurent sur la liste des personnes sanctionnées. | UN | وحتى الآن، وفي أعقاب صدور قرار لجنة الجزاءات في 9 أيار/مايو 2014، ترِدُ في قائمة الأشخاص الخاضعين للجزاءات أسماء ثلاثة أشخاص طبيعيين. |
Dans le contexte de la décision 2011/137/PESC du Conseil, cette nouvelle décision a pour effet d'ajouter de nouvelles entités sur la liste des personnes et entités soumises à des mesures restrictives figurant à l'annexe IV de la décision 2011/137/PESC. | UN | في أعقاب اتخاذ مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/137/CFSP، أُدرجت كيانات إضافية في قائمة الأشخاص والكيانات المشمولين بالتدابير التقييدية المبينة في الملحق الرابع للمقرر 2011/137/CFSP. |
Le Gouvernement vietnamien prend des mesures appropriées (renforcement des contrôles financiers, douaniers et de l'immigration) pour pouvoir localiser rapidement les individus et entités figurant sur la Liste, lesquels seront également inscrits sur la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer sur le territoire. | UN | وتتخذ حكومة فييت نام تدابير ملائمة لوضع الأفراد والكيانات المدرجة في قائمة لجنة القرار 1267، رهن التحقيق والمراقبة المالية ورقابة الجمارك وإدارة الهجرة. وبصفة خاصة، سيدرج هؤلاء الأفراد في قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى فييت نام. |
Compte tenu de ce qui précède, le nom des ressortissants de pays tiers qui se rendent dans le Haut-Karabakh et dans d'autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan sans autorisation du Gouvernement azerbaïdjanais sera inscrit sur la liste des personnes dont l'entrée en Azerbaïdjan est interdite. | UN | وبالنظر إلى ما سبق ذكره، فإن رعايا البلدان الثالثة الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى، بدون إذن من حكومة أذربيجان، يندرجون في قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى أذربيجان. |
Le 16 avril 2013, l'Office a reçu un courriel d'un fonctionnaire accusant de corruption un ingénieur et un travailleur social parce qu'ils avaient inscrit sur la liste des personnes touchées par les bombardements israéliens de novembre 2012 des résidents d'Abou Soueiré qui n'en faisaient pas partie. | UN | تلقت الأونروا في 16 نيسان/أبريل 2013 رسالة بالبريد الإلكتروني من موظف يدعي فيها تورط مهندس وأخصائي اجتماعي في الفساد لأنهما سجلا سكانا من منطقة أبو صويرح في قائمة الأشخاص المتضررين من جراء القصف الإسرائيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على الرغم من أن هؤلاء الأشخاص لم يتضرروا من ذلك القصف. |
Il est maintenant acquis qu'une transaction intéressant un client suspecté de participation ou de complicité dans des actes terroristes et figurant sur la liste des personnes communiquée par le Service de contrôle aux institutions financières et aux établissements de crédit, sera considérée comme une transaction inhabituelle. | UN | 72 - وينص القانون الآن على أن أي معاملة لزبون يشتبه في تورطه في أعمال إرهابية أو في مشاركته فيها ويرد اسمه في قائمة الأشخاص الذين بلغّت عنهم دائرة المراقبة المؤسسات الائتمانيــة والمالية تعتبر معاملــة غير عاديــة. |
En janvier 1999, la loi spéciale a été modifiée en partie pour inclure les enseignants et les directeurs d'écoles sur la liste des personnes qui doivent garder secrètes les informations concernant les victimes, afin d'empêcher les coupables de violences au foyer d'entrer en contact avec des victimes d'âge scolaire. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة. |
Le tribunal municipal de Novi Sad a demandé que le requérant soit placé sur la liste des personnes recherchées, en vue de l'obliger à exécuter la peine d'emprisonnement no I.K. 265/97 du 5 mai 1998. | UN | وأمرت المحكمة المحلية في نوفي ساد بوضع اسم صاحب الشكوى في قائمة الأشخاص المطلوب القبض عليهم لتنفيذ عقوبة السجن رقم آي.كى 265/97 الصادرة في 5 أيار/مايو1998(ه). |
À la demande des fonctionnaires et institutions compétentes, la Direction générale de l'immigration inscrit le nom des individus sur la liste des personnes qui ne peuvent entrer sur le territoire indonésien ou quitter ce territoire, les nouveaux renseignements étant distribués à tous les postes frontière dans l'ensemble du pays. | UN | تقوم المديرية العامة للهجرة، استنادا إلى طلب مقدم من المسؤولين المختصين/ المؤسسة المختصة بإدراج أسماء الأفراد في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو الخروج منها، وتعمم المعلومات الجديدة على جميع نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد. |
Le Service roumain du renseignement peut en outre proposer aux autorités compétentes d'inclure dans la liste des personnes dont la présence sur le territoire roumain est indésirable les individus dont on sait de source sûre qu'ils ont mené ou qu'ils mènent des activités susceptibles de mettre en péril la sécurité nationale ou l'ordre public. | UN | وفي السياق نفسه، تستطيع دائرة الاستخبارات الرومانية أن تقترح على السلطات المختصة أن تدرج في قائمة الأشخاص الذين تعتبرهم رومانيا أشخاصا غير مرغوب فيهم أسماء الأفراد الذين تشير بيانات مؤكدة إلى أنهم قاموا أو يعتزمون القيام بأنشطة يمكن أن تهدد الأمن القومي أو النظام العام. |
La Norvège a fait observer que le Belize ne s'était doté d'aucune disposition constitutionnelle ou législative interdisant expressément la discrimination fondée sur l'orientation et/ou l'identité sexuelle et que les homosexuels figuraient dans la liste des personnes interdites d'immigration au Belize, telle qu'elle était établie dans la loi relative à l'immigration. | UN | 64- ولاحظت النرويج أن بليز تفتقر لحكم دستوري أو قانوني يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية وأن قانون الهجرة يدرج المثليين الجنسيين في قائمة الأشخاص الممنوعين من الهجرة. |
M. Abdallah est accusé de complicité au sens de l'article 96 du Code pénal alors qu'il n'a aucun lien avec l'affaire puisque l'Établissement de la télévision tunisienne, plaignant dans cette affaire, ne cite même pas son nom dans la liste des personnes contre lesquelles elle a porté plainte. | UN | 10- ووُجهت إلى السيد عبد الله تهمة التواطؤ بمقتضى الفصل 96 من المجلة الجزائية، بالرغم من عدم وجود أي صلة له بهذه القضية حيث إن التلفزة التونسية، المدعية في هذا القضية، لا تذكر حتى اسمه في قائمة الأشخاص الذين رُفعت ضدهم الشكوى. |
Le Conseil a adopté plusieurs décisions et règlements d'exécution pour ajouter des noms à la liste des personnes et entités visées par les mesures restrictives de l'Union européenne; | UN | اعتمد المجلس عدداً من القرارات() واللوائح() التنفيذية من أجل إدراج المزيد من الأشخاص والكيانات في قائمة الأشخاص والكيانات الخاضعين للتدابير التقييدية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي بشكل مستقل. |
:: Le règlement (UE) no 532/2010 de la Commission2 porte modification du règlement du Conseil en incluant les personnes et entités désignées par le Conseil de sécurité le 9 juin 2010 à la liste des personnes, entités et organismes soumis au gel des avoirs figurant à l'annexe IV du règlement no 423/2007 du Conseil (exception faite de l'Irlande et du Royaume-Uni); | UN | تعدِل لائحة اللجنة رقم 532/2010 لائحة المجلس بإدراج الأشخاص والكيانات التي سمّاها مجلس الأمن في 9 حزيران/يونيه 2010 في قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الخاضعة لتجميد الأصول على النحو المبين في المرفق الرابع من لائحة المجلس 423/2007 (باستثناء أيرلندا والمملكة المتحدة). |