Procédures judiciaires concernant des individus inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | المرفق الأول الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Ils ont aussi demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité les noms de personnes dont il examinerait l'inscription sur la liste des sanctions. | UN | كما طلبوا إلى فريق الخبراء أن يقترح أسماء تنظر اللجنة في إدراجها في قائمة الجزاءات. |
Sur les 33 individus répertoriés ci-dessous, six figurent sur la liste des sanctions imposées par la résolution 1988. | UN | وهناك ستة أفراد من الأفراد الثلاثة والثلاثين المذكورين أدناه، مدرجون في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988. |
De plus, l'inclusion des noms des auteurs sur la liste récapitulative les empêche de voyager librement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية. |
Le Bureau de la Médiatrice, agissant de façon indépendante, offre une voie de recours aux personnes et entités inscrites sur la liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida, et qui cherchent à en être radiées. | UN | 149 - ويوفر مكتب أمين المظالم آلية مستقلة يمكن من خلالها لأي فرد أو كيان مدرج اسمه في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أن يطلب شطبه منها. |
Des membres d'autres groupes inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaïda continuent de se battre en Afghanistan. | UN | 39 - يواصل أعضاء جماعات أخرى مدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة القتال في أفغانستان. |
En mai 2014, le Comité des sanctions contre Al-Qaida créé par le Conseil de sécurité a décidé d'inscrire Boko Haram sur la liste de sanctions. | UN | ٢٠ - وفي أيار/مايو 2014، قررت لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إدراج جماعة بوكو حرام في قائمة الجزاءات. |
Le Groupe de contrôle a recommandé au Comité de maintenir M. Rogo sur la liste des sanctions en attendant que des précisions soient obtenues sur ses avoirs et compte tenu des enquêtes en cours concernant Al Hijra et les activités de ses anciens associés. | UN | وأوصى فريق الرصد اللجنة بإبقاء اسم السيد روجو مدرجا في قائمة الجزاءات ريثما يتضح ما له من أموال ونظرا إلى التحقيقات الجارية بشأن تنظيم الهجرة وأنشطة شركاء السيد روجو السابقين. |
Le Comité considère lui aussi que les noms figurant sur la liste des sanctions doivent identifier de la manière la plus précise Al-Qaida et les personnes ou entités qui lui sont associées. | UN | وتوافق اللجنة على أن الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة ينبغي أن تحدد بأكثر الطرق دقة تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
Il sait aussi qu'il faut s'assurer que le maintien des noms sur la liste des sanctions contre Al-Qaida aura un impact sur la menace que représentent Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées et va continuer d'étudier cette proposition. | UN | وتعترف بضرورة ضمان أن يكون لاستمرار إدراج الأسماء في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أثر في التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه، وهي ستواصل النظر في هذا المقترح. |
La plus importante préoccupation probablement exprimée par les États Membres tient au fait que le mandat du Médiateur ne couvre que les requérants dont les noms sont inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida. | UN | ويتمثل الشاغل الأهم ربما من بين الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في كون ولاية أمين المظالم تشمل فقط مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Le Groupe de contrôle a recommandé au Comité de le maintenir sur la liste des sanctions en attendant d’obtenir des précisions sur ses avoirs et compte tenu des enquêtes en cours concernant Al Hijra et les activités de ses anciens associés. | UN | وأوصى فريق الرصد اللجنة بإبقاء اسمه مدرجا في قائمة الجزاءات ريثما يتضح ما له من أصول وبالنظر إلى التحقيقات المستمرة بشأن تنظيم الهجرة وأنشطة شركائه السابقين. |
D'autres sujets évoqués comprennent l'examen des noms inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida qui n'avaient pas été revus depuis au moins trois ans, les rapports de l'Équipe de surveillance sur les voyages et les violations présumées des sanctions. | UN | ونوقشت مسائل أخرى خلال المشاورات غير الرسمية منها استعراض الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة التي لم تُستعرض منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وتقارير فريق الرصد بشأن السفر وما يُزعم حدوثه من انتهاكات لتدابير الجزاءات. |
Le Comité relève également que les auteurs, dans leurs commentaires au fond, réitèrent leurs observations précédentes et indiquent qu'ils figurent sur la liste des sanctions depuis plus de cinq ans. | UN | وتبين اللجنة أيضاً أن صاحبي البلاغ قد أعادا التأكيد، عند تقديمهما لتعليقاتهما بشأن الأسس الموضوعية، على ملاحظاتهما السابقة وأشارا إلى ورود اسميهما في قائمة الجزاءات منذ خمس سنوات. |
Le Comité relève également que les auteurs, dans leurs commentaires au fond, réitèrent leurs observations précédentes et indiquent qu'ils figurent sur la liste des sanctions depuis plus de cinq ans. | UN | وتبين اللجنة أيضاً أن صاحبي البلاغ قد أعادا التأكيد، عند تقديمهما لتعليقاتهما بشأن الأسس الموضوعية، على ملاحظاتهما السابقة وأشارا إلى ورود اسميهما في قائمة الجزاءات منذ خمس سنوات. |
De plus, l'inclusion des noms des auteurs sur la liste récapitulative les empêche de voyager librement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية. |
Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a continué à étudier les conséquences concrètes de l'inscription de personnes et d'entités sur la liste récapitulative résultant de l'application des résolutions concernées. | UN | 94 - واصل الفريق، خلال الولاية الحالية، دراسة الأثر العملي لعمليات إدراج الأفراد والكيانات في قائمة الجزاءات بموجب القرارات ذات الصلة. |
Celui-ci est pourtant inscrit sur la liste récapitulative, en sa qualité de général de brigade (le rang qu'il occupait alors), en application de la résolution 1747 (2007). | UN | وسليماني - الذي كان عميدا في ذلك الحين - مدرج في قائمة الجزاءات بموجب أحكام القرار 1747 (2007). شركة خاتم الأنبياء للتشييد |
Il porte principalement sur les régions somaliennes qui sont sous le contrôle d'Al-Chabab, groupe inscrit le 12 avril 2010 sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 751 (1992) et 1907 (2009) sur la Somalie et l'Érythrée, en application de la résolution 1844 (2008). | UN | ويركز التقرير في المقام الأول على المناطق الصومالية الخاضعة لسيطرة حركة الشباب التي أدرجتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا في قائمة الجزاءات في 12 نيسان/أبريل 2010، عملا بأحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1844 (2008). |
À l'heure actuelle, seules les personnes et entités figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida ont accès à la procédure de médiation. | UN | وفي الوقت الراهن لا يستفيد من عملية أمين المظالم سوى المدرجون من أفراد وكيانات في قائمة الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة. |
Les Gouvernements du Burundi, de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda n'ont pas donné pour instruction à leurs autorités douanières de donner effet à l'interdiction de voyage visant les individus touchés par les sanctions, et leurs banques centrales respectives ne se sont pas systématiquement employées à geler les avoirs des personnes dont les noms figurent sur la liste de sanctions. | UN | ولم تعط حكومات أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا مسؤولي الجمارك في بلدانها تعليمات بتنفيذ حظر السفر على الأفراد الخاضعين لجزاءات، ولم تبذل المصارف المركزية في هذه البلدان جهودا منتظمة لتجميد أصول الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات. |
Procédures judiciaires concernant des personnes et des entités inscrites sur la Liste relative aux sanctions d'Al-Qaida | UN | الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
o) Engager les États Membres à soumettre des noms et des renseignements d'identification complémentaires en vue de leur insertion dans la Liste, selon les instructions du Comité; | UN | (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛ |
Il est principalement centré sur les régions de la Somalie contrôlées par Al-Shabab, groupe que le Conseil de sécurité, faisant suite aux résolutions 751 (1992) et 1907 (2009) sur la Somalie et l'Érythrée, a désigné le 12 avril 2010 comme tombant sous le coup du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008) du Conseil. | UN | ويركز التقرير في المقام الأول على المناطق الصومالية الخاضعة لسيطرة حركة الشباب التي أدرجتها لجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا في قائمة الجزاءات في 12 نيسان/أبريل 2010، عملا بأحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1844 (2008). |
Le transfert de la liste des sanctions de l'ONU à la liste des personnes recherchées par la République tchèque se fait comme suit : | UN | في ما يلي بيان آلية إدخال أسماء الأشخاص، الواردة أسماؤهم في قائمة الجزاءات الصادرة عن الأمم المتحدة، في قائمة أسماء الأشخاص المطلوبين، المستخدمة في الجمهورية التشيكية: |