"في قانونها المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • dans son droit interne
        
    • dans le droit interne
        
    • dans sa législation nationale
        
    • dans leur droit interne
        
    • dans le droit national
        
    • dans la législation nationale
        
    • au droit interne
        
    • à son droit national
        
    • dans ses lois nationales
        
    • incorporées dans sa législation
        
    Veuillez indiquer comment Maurice a incorporé les conventions et protocoles auxquels elle est partie dans son droit interne. UN يُرجى إعطاء لمحة موجزة تبيّن كيف أدخلت موريشيوس في قانونها المحلي الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي طرف فيها.
    En l'absence de telles dispositions, la Mongolie peut-elle faire connaître les mesures qu'elle compte prendre pour transposer dans son droit interne ce volet de la résolution? UN وهل في مقدور منغوليا في حالة عدم وجود هذه الأحكام أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتضمين هذا الجانب من القرار في قانونها المحلي.
    La Chine est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et s'est employée à incorporer les dispositions de ces instruments dans son droit interne. UN والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي.
    Sainte-Lucie est d'accord pour incorporer les dispositions de ces instruments dans le droit interne. UN وتوافق سانت لوسيا على إدماج أحكام الصكوك التي تصادق عليها في قانونها المحلي.
    Toutefois il est préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas incorporé dans sa législation nationale le crime de torture tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها المحلي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Les États parties sont engagés à reprendre cette définition dans leur droit interne. UN والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي.
    Peutêtre seraitil utile que la République tchèque incorpore systématiquement dans son droit interne tous les droits consacrés dans le Pacte, sans procéder à une sorte de sélection. UN ولذلك، قد يكون من المفيد أن تدرج الجمهورية التشيكية في قانونها المحلي جميع الحقوق المقررة في العهد بصورة منتظمة ودون إجراء أي انتقاء لها.
    3. En ce qui concerne les mesures prises sur le plan national pour garantir les droits des enfants, la Croatie a intégré la Convention relative aux droits de l'enfant dans son droit interne. UN ٣ - وفيما يتعلق باتخاذ إجراء على الصعيد الوطني لكفالة حقوق الطفل، أدمجت كرواتيا اتفاقية حقوق الطفل في قانونها المحلي.
    L'État partie devrait introduire dans son droit interne l'infraction de torture et adopter une définition de la torture comprenant tous les éléments énoncés dans l'article premier de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait introduire dans son droit interne l'infraction de torture et adopter une définition de la torture comprenant tous les éléments énoncés dans l'article 1 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Elle était encouragée par le fait que le Nigéria avait accepté sa recommandation de continuer à incorporer dans son droit interne les dispositions de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت إنها تستمد التشجيع من قبول نيجيريا توصيتها بمواصلة دمج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها المحلي.
    L'État partie devrait introduire dans son droit interne l'infraction de torture et adopter une définition de la torture comprenant tous les éléments énoncés dans l'article premier de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait introduire dans son droit interne l'infraction de torture et adopter une définition de la torture comprenant tous les éléments énoncés dans l'article premier de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il aimerait savoir quelles mesures elle compte prendre pour transposer les dispositions des 10 autres dans son droit interne. UN وستغدو اللجنة ممتنة أن تسمع عن الخطوات التي تعتزم أيسلندا اتخاذها لإدماج أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية في قانونها المحلي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans son droit interne une définition de la discrimination raciale contenant les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها المحلي تعريفاً للتمييز العنصري يشتمل على العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement de l'île de Man a fait élaborer un projet de loi afin d'incorporer la Convention dans le droit interne. UN وقامت حكومة جزيرة مان بوضع صيغة لدمج الاتفاقية في قانونها المحلي.
    Toutefois il est préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas incorporé dans sa législation nationale le crime de torture tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها المحلي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    26. De plus en plus nombreux sont les pays qui intègrent la Convention dans leur droit interne. UN ٢٦ - واستطردت قائلة إن أعدادا متزايدة من البلدان تدمج حاليا الاتفاقية في قانونها المحلي.
    Madagascar s'est donné comme priorité d'intégrer les traités et conventions dans le droit national. UN وما برحت مدغشقر تضع ضمن أولوياتها إدماج المعاهدات والاتفاقيات في قانونها المحلي.
    La Zambie a accompli des progrès non négligeables en ce qui concerne la place faite aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation nationale. UN 69 - ونوهت إلى أن زامبيا أحرزت تقدما كبيرا في إدماج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في قانونها المحلي.
    Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, dont les articles 19 et 21, au droit interne. UN وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21.
    En ce qui concerne la torture, l'Ouganda a ratifié la Convention contre la torture en 1986 et s'emploie à l'incorporer à son droit national au moyen d'un projet de loi contre la torture. UN ففيما يتعلق بالتعذيب، صدّقت أوغندا على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1986 وهي في طور إدراج أحكامها في قانونها المحلي بإصدار مشروع قانون مكافحة التعذيب.
    De plus, il est d'usage que le Canada n'intègre pas le texte complet des traités dans ses lois nationales. UN والممارسة العامة السائدة هي أن كندا لا تدرج نص المعاهدة بكامله في قانونها المحلي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du Pacte soient pleinement incorporées dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus