"في قانون العقوبات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Code pénal
        
    • du Code pénal
        
    • au Code pénal
        
    • dans son Code pénal
        
    • par le Code pénal
        
    • en droit pénal
        
    • dans le droit pénal
        
    • dans la législation pénale
        
    • que le Code pénal
        
    • de son code pénal
        
    • dans le nouveau Code pénal
        
    Comme il est bien connu, cette disposition ne figurait pas dans le Code pénal de 1924. UN وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    En France, une telle définition figure dans le Code pénal. UN وفي فرنسا، يرد هذا التعريف في قانون العقوبات.
    Ils ne sont donc pas inscrits comme infraction dans le Code pénal du Bénin. UN وهما غير مذكورين بالتالي، بوصفهما من المخالفات، في قانون العقوبات ببنن.
    Il est souligné que les dispositions actuelles du Code pénal ne répondent pas pleinement aux exigences de cet article. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Il ressort des renseignements fournis ci-dessus que la perquisition effectuée, loin de porter atteinte au droit d'expression, visait à capturer des personnes ayant commis des actes considérés comme délictueux en vertu du Code pénal turc. UN ويتضح من المعلومات المقدمة أعلاه أنه لا صلة إطلاقاً للتفتيش بانتهاك حرية التعبير، بل هو متعلق بالقبض على أشخاص ارتكبوا أفعالاً يطلق عليها صفة جريمة في قانون العقوبات التركي.
    Cette loi a été incorporée au Code pénal et s'applique à tous les particuliers et organisations, notamment aux partis politiques. UN وأُدرج هذا القانون في قانون العقوبات وهو ملزم لجميع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الأحزاب السياسية.
    L'État partie devrait ériger expressément le viol conjugal en infraction dans son Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات.
    En outre des dispositions sur le harcèlement sexuel et autres délits sexuels ont été récemment introduites dans le Code pénal. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت مؤخرا في قانون العقوبات أحكام بشأن التحرش الجنسي وسائر جرائم الإساءة الجنسية.
    La description du flagrant délit qui figure dans le Code pénal ne permet pas de considérer que cette arrestation s'est produite dans des circonstances de flagrant délit. UN ولا يُجيز تعريف حالة التلبّس في قانون العقوبات اعتبار إجراء القبض عليه هذا مطابقاً لإجراء إلقاء القبض على الأشخاص في حالة التلبّس بجريمة.
    Les règles de compétence en matière pénale, telles qu'elles figurent dans le Code pénal, s'appliquent aux infractions liées à la corruption. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية الواردة في قانون العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Ces infractions figurent dans le Code pénal, la loi n° 8/2003 et la loi n° 15/2008. UN ويرد تحديد تلك الجرائم في قانون العقوبات والقانون رقم 8/2003 والقانون رقم 15/2008.
    Il est également préoccupé par le fait que la définition du viol figurant dans le Code pénal général maintient le critère du recours à des menaces ou à la force. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لا يزال تعريف الاغتصاب الوارد في قانون العقوبات يتضمن شرط استخدام التهديد أو القوة.
    Or, les autorités compétentes n'ont pas explicitement déclaré que le Burundi se trouvait en temps de guerre, ce qui justifierait le chef d'inculpation de trahison tel que défini dans le Code pénal. UN غير أن السلطات المختصة لم تعلن صراحة أن بوروندي تعيش حالة حرب قد تبرر تهمة الخيانة بالمفهوم الوارد في قانون العقوبات.
    La loi a supprimé le crime de viol des ordonnances Hudood pour l'insérer dans le Code pénal. UN وأزال القانون جريمة الاغتصاب من مرسوم الحدود وأدرجها في قانون العقوبات بدلاً من ذلك.
    Dans un autre cas, la corruption dans le secteur privé était passible de poursuites en vertu des dispositions du Code pénal concernant la fraude. UN وفي حالة أخرى لوحق هذا السلوك بموجب أحكام الاحتيال المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    Une mesure importante à cet égard avait été l'adoption, en 2004, d'une nouvelle disposition du Code pénal incriminant le harcèlement sexuel fondé sur l'abus d'autorité. UN ومن الخطوات الهامة المتخذة في هذا الخصوص، اعتماد حكم وارد في قانون العقوبات في عام 2004 ينص على تجريم التحرش الجنسي على أساس إساءة استخدام السلطة.
    Elle s'est félicitée de ce que la disposition du Code pénal érigeant l'homosexualité en infraction ne soit plus appliquée. UN ورحبت بالتوقف عن تطبيق الحكم الوارد في قانون العقوبات الذي يجرم المثلية.
    Mesures visant à abolir les dispositions discriminatoires du Code pénal UN تدابير لإلغاء أحكام التمييز في قانون العقوبات
    En conséquence, le silence du Code pénal n'interdit pas la peine capitale pour les personnes accusées d'apostasie. UN ولذلك، فعدم وجود نص في قانون العقوبات ضد الردة لا يحظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأفراد المتهمين بها.
    Il est prévu au Code pénal des dispositions qui répriment les violences faites aux femmes. UN وينص في قانون العقوبات على أحكام تحظر أعمال العنف ضد المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à qualifier les actes de violence familiale d'infractions spécifiques dans son Code pénal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    Professeur de maîtrise en droit pénal UN أستاذة دراسات الماجستير في قانون العقوبات
    M. Ndiaye rappelle à ce propos qu'en 1987, alors que la torture ne constituait pas encore une infraction distincte dans le droit pénal sénégalais, des policiers avaient été condamnés pour avoir commis des actes relevant de cette pratique. UN وأشار السيد ندياي في هذا الصدد إلى أن رجال شرطة قد أدينوا في عام ٧٨٩١ لارتكابهم ﻷعمال تعذيب رغم أن التعذيب لم يكن يشكل في ذلك الوقت جريمة مستقلة في قانون العقوبات السنغالي.
    Cet amendement vise uniquement à aligner le texte de l'article sur la classification des infractions dans la législation pénale de Saint-Marin, selon laquelle un < < crime majeur > > est une infraction pénale grave et délibérée; UN وقد تم هذا التعديل لمجرد التقيد بتصنيف الجرائم كما جاء في قانون العقوبات لسان مارينو الذي ينص على أن ' ' الجناية`` هي جرم جنائي خطير ومتعمد؛
    8. Dans le domaine de la réforme législative, le Comité note avec satisfaction que le Code pénal criminalise désormais la torture. UN ٨- وفي ميدان الاصلاح القانوني، تلاحظ اللجنة مع التقدير تجريم التعذيب في قانون العقوبات.
    En 2004, la Turquie a beaucoup progressé en supprimant des lois problématiques de son code pénal. UN وفي عام 2004، اتخذت تركيا خطوات مهمة نحو إلغاء القوانين التي تثير مشاكل في قانون العقوبات.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus