"في قبرص الشمالية" - Traduction Arabe en Français

    • à Chypre-Nord
        
    • dans le nord de Chypre
        
    • de Chypre-Nord
        
    • à Chypre Nord
        
    • dans la partie nord de Chypre
        
    • au nord de Chypre
        
    La République turque de Chypre-Nord est la seule autorité ayant compétence pour décider des noms géographiques utilisés à Chypre-Nord. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    Le représentant chypriote grec s'est également plaint de manière injustifiée des conditions de vie des Chypriotes grecs à Chypre-Nord. UN ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية.
    «La présence des troupes turques dans le nord de Chypre n’est qu’un élément d’une évolution et d’une situation complexes. UN " إن وجود القوات التركية في قبرص الشمالية هو أحد العناصر في واقعة وحالة تتسمان بالتعقيـد للغايـة.
    La série de fausses accusations formulées dans la lettre du représentant chypriote grec contre la partie chypriote turque en ce qui concerne les sites archéologiques et les églises dans le nord de Chypre en est un exemple flagrant. UN وما رسالة ممثل القبارصة اليونانيين المتضمنة لسيل من الاتهامات الكاذبة ضد الجانب القبرصي التركي فيما يتعلق بالمواقع والكنائس اﻷثرية في قبرص الشمالية إلا مثال على هذه الحملة الدعائية السافرة.
    Il suffit de dire que la Turquie est présente à Chypre Nord pour empêcher que la Grèce n'envahisse de nouveau Chypre comme elle l'a fait en 1963 et 1974 et que les Chypriotes grecs ne commettent à nouveau des crimes, en collaboration avec la Grèce, contre le peuple chypriote truc. UN ومن نافلة القول إن تركيا موجودة في قبرص الشمالية من أجل الحيلولة دون وقوع غزو يوناني آخر لقبرص، كما حدث بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، ودون تكرار الجرائم التي ارتكبها القبارصة اليونانيون، بالتعاون مع اليونان، ضد القبارصة اﻷتراك.
    Le tollé qui s'est élevé au sujet de la normalisation des noms géographiques dans la partie nord de Chypre est donc totalement injustifié. UN ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    Selon ces estimations, on comptait entre 65 500 et 70 600 étrangers à Chypre-Nord en 1990. UN " واستنادا إلى الاحصاءات التي أجريت في عام١٩٩٠، فإن عدد اﻷجانب في قبرص الشمالية كان يتراوح من ٥٠٠ ٦٥ إلى ٦٠٠ ٧٠ شخص.
    " L'ingérence la plus importante et la plus efficace dans les élections est celle de dizaines de milliers de personnes amenées de Turquie et installées à Chypre-Nord, et qui ont le droit de vote et sont éligibles. UN " إن اﻷثر اﻷكبر واﻷكثر فعالية أثناء الانتخابات يعود الى عشرات اﻵلاف من الناس الذين يحضرون من تركيا ويجري توطينهم في قبرص الشمالية مع التمتع بالحق في الانتخاب وفي أن ينتخبوا.
    Contrairement à ce que prétend le représentant chypriote grec, aucune restriction n'est imposée au nombre de personnes qui se rendent dans un lieu de culte à Chypre-Nord, sous réserve des règlements qui régissent actuellement l'entrée sur le territoire. UN وعلى خلاف ما ادعاه ممثل القبارصة اليونانيين، فليس هناك قيد على عدد اﻷشخاص الذين يرتادون مزارا للعبادة في قبرص الشمالية رهنا بإجراءات الدخول السارية حاليا.
    La propagande chypriote grecque essaie maintenant de récupérer ce terme au bénéfice des quelques centaines de Chypriotes grecs qui vivent à Chypre-Nord. UN وما فتئت اﻵلة الدعائية للقبارصة اليونانيين تسعى إلى استخدام هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية.
    Dernièrement, la machine de propagande chypriote grecque est allée jusqu'à tenter d'usurper ce terme afin d'exploiter la présence à Chypre-Nord de plusieurs centaines de Chypriotes grecs. UN بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية.
    La partie chypriote turque a fait et continue de faire tout ce qui est en son pouvoir, dans la mesure de ses moyens limités, pour préserver la richesse culturelle de l'île, dont les exemples sont si abondants à Chypre-Nord. UN وقد بذل الجانب القبرصي التركي وما زال يبذل كل ما تسمح به موارده المحدودة في الواقع، لصون الثروة الثقافية للجزيرة التي يتجلى قدر كبير منها في قبرص الشمالية.
    Ledit document prétend accuser la Turquie de violations des droits de l'homme à Chypre et de l'emploi de méthodes de " nettoyage ethnique " visant à expulser les Chypriotes grecs qui résident dans le nord de Chypre. UN وترمي الوثيقة المذكورة الى اتهام تركيا بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في قبرص وباتباع أساليب " التطهير اﻹثني " بغية طرد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية بالقوة.
    Le grand nombre de soldats participant à des missions actives dans le nord de Chypre … atteste que l’armée turque exerce en pratique un contrôle global sur cette partie de l’île. UN ويتضح من العدد الكبير للقوات القائمة بالخدمة الفعلية في قبرص الشمالية ... أن جيشها يمارس سيطرة كلية فعلية على ذلك الجزء من الجزيرة.
    En même temps, la présence de la Turquie, en tant que Puissance garante dans le nord de Chypre est indispensable si l'on veut parvenir à une solution pacifique, ainsi qu'en témoigne le fait que, depuis 23 ans, les forces de paix turques maintiennent effectivement la paix et la stabilité dans l'île. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية بصفتها قوة ضامنة يشكل عنصرا لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل سلمي، يشهد على ذلك أن قوات السلم التركية حفظت السلم والاستقرار فعلا في الجزيرة خلال اﻟ ٢٣ سنة الماضية.
    Les autorités compétentes de Chypre-Nord, à savoir le Département des antiquités, font tout leur possible pour s'acquitter de leur tâche avec les ressources dont elles disposent. UN وتعمل الهيئة المختصة ذات الصلة في قبرص الشمالية وهي إدارة اﻵثار القديمة، بجد واجتهاد لبلوغ هذه اﻷهداف بالموارد المتاحة.
    À ce propos, nous avions insisté tout particulièrement et en priorité sur la levée de l'embargo actuel qui frappe l'aéroport d'Erçan et les ports maritimes de Chypre-Nord. UN وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
    La partie chypriote grecque, dans le vain espoir de se dégager de la responsabilité d'avoir créé et perpétué le différend à Chypre, qualifie une fois de plus d'" occupation " la présence légitime d'une puissance garante dans la partie nord de Chypre. UN في محاولة فاشلة للتنصل من مسؤولية التسبب في النزاع القبرصي وإطالة أمده، يشير الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى إلى الوجود المشروع لسلطة ضامنة في قبرص الشمالية على أنه " احتلال " .
    Les allégations sans fondement de " pillage systématique " de biens culturels dans la partie nord de Chypre ont été traitées en détail dans les précédentes communications que nous vous avons adressées, la plus récente étant ma lettre en date du 22 janvier 1998 (A/52/778-S/1998/74). UN وهذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة والمتعلقة بـ " النهب المنظم " للممتلكات الثقافية في قبرص الشمالية تم تناولها بشكل مستفيض في رسائل سابقة موجهة إلى سعادتكم، آخرها رسالتي المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )A/52/778-S/1998/74(.
    Il s’agissait de savoir si la Turquie pouvait être tenue pour responsable du fait que le requérant ait été empêché d’accéder à sa propriété située au nord de Chypre, en raison de la division de Chypre et des obstacles consécutifs posés à la liberté de mouvement. UN وكانت المسألة تتمثل فيما إذا كان باﻹمكان اعتبار تركيا مسؤولة عن حرمان المدعي من الوصول إلى ممتلكاته في قبرص الشمالية نتيجة لتقسيم قبرص وما تلا ذلك من الحواجز المفروضة على حرية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus