Le représentant en question a souligné à cet égard que le code des crimes adopté en première lecture par la Commission comprenait certains crimes qui pouvaient passer pour mineurs par rapport aux atrocités dont étaient accusés les nazis. | UN | وشدد الممثل المشار اليه، في هذا الصدد، على أن مدونة الجرائم التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى تشتمل على بعض الجرائم التي تبدو تافهة الى جانب الفظائع التي اتهم بها النازيون. |
Le Parlement a examiné cette proposition d'amendement en première lecture fin novembre 2010. | UN | ونظر البرلمان في الاقتراح في قراءة أولى في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Il a poursuivi l'examen en première lecture à ses quatre-vingt-dix-huitième et quatre-vingt-dix-neuvième sessions. | UN | وواصلت اللجنة النظر في مشروع الوثيقة في قراءة أولى خلال دورتيها الثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين. |
Selon un autre point de vue, les progrès accomplis dans le traitement du sujet permettaient d'augurer de la présentation à l'Assemblée générale, à un moment approprié, d'un projet d'articles en première lecture suffisamment équilibré pour recevoir une acceptation générale. | UN | وورد في رأي آخر أن أوجه التقدم المحرزة في معالجة الموضوع يمكن أن تنبئ بإمكانية موافاة الجمعية العامة، في وقت مناسب، بمشروع مواد معتمدة في قراءة أولى تتسم بقدر كاف من التوازن يكفل حصول قبول عام لها. |
Une telle pratique n’est pas de nature à encourager les rapporteurs spéciaux à se hâter de rédiger les commentaires des dispositions adoptées en première lecture. | UN | فهذه الممارسة ليس من شأنها أن تشجع المقررين الخاصين على التعجيل بتحرير التعليقات على الأحكام المعتمدة في قراءة أولى. |
Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture. | UN | ومن الأفضل، في هذا الصدد، أن يؤخذ بالصيغة المعتمدة في قراءة أولى. |
par la Commission en première lecture 470 163 | UN | اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى 470 175 |
en première lecture | UN | التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى |
C. Textes des projets de directives concernant les réserves aux traités adoptés provisoirement par la Commission en première lecture 540 212 | UN | نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى |
Ces députés n'ont pas participé à la séance pendant laquelle l'Assemblée a adopté le projet de loi en première lecture. | UN | ولم يحضر هؤلاء المعترضون جلسة البرلمان التي أُقرَّ فيها مشروع القانون في قراءة أولى. |
Le calendrier ambitieux qui est proposé, et selon lequel la CDI pourrait adopter un projet d'articles complet en première lecture avant la fin du quinquennat en cours, est également le bienvenu. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالجدول الزمني الطموح الذي ربما سيمكن اللجنة من أن تعتمد في قراءة أولى مجموعة كاملة من مشاريع المواد قبل نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
Le projet de loi est actuellement examiné en première lecture par la Commission de la défense. | UN | وتتولى لجنة شؤون الدفاع في الوقت الحاضر النظر في مشروع القانون في قراءة أولى له. |
Le projet de code ayant été déjà adopté en première lecture et les travaux de la Commission semblant plus près que jamais de leur terme, la création d'une cour pénale internationale contribuerait sans aucun doute à accélérer l'adoption et l'application du code. | UN | واﻵن وقد جرى اعتماد مشروع هذه المدونة فعلا في قراءة أولى وإذ يبدو أن اختتام اللجنة أعمالها بشأنه أقرب منه في أي وقت مضى، فإن انشاء محكمة جنائية دولية سيساعد بدون شك على التعجيل في اعتماد هذه المدونة وتطبيقها. |
:: Dans le projet adopté en première lecture en 1962, le paragraphe 5 du projet d'article 29 relatif aux < < fonctions du dépositaire > > prévoyait : | UN | - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في 1962، نصت الفقرة 5 من مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي: |
Il se félicite également que la CDI ait adopté en première lecture les 18 projets de directive et leurs commentaires, qui doivent constituer le premier chapitre du Guide envisagé. | UN | وأعرب عن ارتياحه أيضا لاعتماد لجنة القانون الدولي في قراءة أولى لمشاريع المبادئ التوجيهية الثمانية عشر والتعليقات عليها، والتي يتعين أن تشكل الفصل الأول من الدليل المتوخى. |
La CDI a adopté en première lecture 17 articles relatifs à la prévention et doit poursuivre ses travaux sur le reste du projet sans attendre la conclusion de la deuxième lecture. | UN | وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي في قراءة أولى 17 مادة بشأن المنع ويلزم أن تواصل أعمالها بشأن بقية مشاريع المواد دون أن تنتظر الانتهاء من القراءة الثانية. |
transfrontières résultant d'activités dangereuses) provisoirement adoptés par la Commission en première lecture 1. Texte des projets d'articles | UN | ٥٥ - يرد أدناه نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى. |
C. Textes des projets de directives concernant les réserves aux traités adoptés provisoirement par la Commission en première lecture | UN | جيم - نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى |
À ce jour par exemple, un seul État a présenté des observations au Secrétariat sur le projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture en 1996. | UN | فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦. |
De même, après plusieurs années de travail exhaustif, l'examen du sujet de la responsabilité des États devrait être achevé en première lecture pour la fin de la session suivante. | UN | كما أنه من المتوقع اﻹنتهاء من دراسة موضوع مسؤولية الدول في قراءة أولى في نهاية الدورة المقبلة، بعد عدة سنوات من العمل المضني. |