dans ses résolutions pertinentes, l'Assemblée générale exprime un point de vue diamétralement opposé. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في قراراتها بشأن هذه المسألة رأيا مخالفا تماما. |
Rappelant les principes énoncés dans ses résolutions et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que ceux adoptés par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
Les modalités de ces concours ont été continuellement revues et ajustées de manière à tenir compte des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans ses résolutions. | UN | ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها. |
dans ses décisions et rapports, le Comité a cherché à représenter un point de vue commun à tous ses membres. | UN | وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها. |
La Cour internationale de Justice et d'autres organes judiciaires les invoquent déjà dans leurs décisions. | UN | وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد. |
357. dans ses résolutions, la Commission des droits de l'homme a exprimé son plein soutien à toutes les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | ٧٥٣ ـ أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ذات الصلة، عن دعمها الكامل لكل توصيات المقرر الخاص. |
Le présent rapport est soumis en réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 65/56, 65/60 et 65/76. | UN | اليابان 1 - يقدم هذا التقرير عملاً بما طلبته الجمعية العامة في قراراتها 65/56 و 65/60 و 65/76. |
C'est du reste une pratique courante de l'Assemblée générale dans ses résolutions sur l'exécution du budget. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذا يتسق مع ممارسات الجمعية العامة الواردة في قراراتها بشأن تمويل الأنصبة المقررة. |
dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire. | UN | وأقرت الجمعية العامة في قراراتها بأن النظام بطيء وثقيل الأعباء ومكلف وغير منصف بل وتمييزي. |
dans ses résolutions 58/1 B, 59/1 B et 60/237, l'Assemblée générale a réaffirmé la teneur du paragraphe 1 de sa résolution 57/4 B. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد الفقرة 1 من قرارها 57/4 باء في قراراتها 58/1 باء، و 59/1 باء، و 60/237. |
Cela signifie que le Processus de Kimberley est en train d'atteindre l'objectif d'inclusion énoncé par l'Assemblée générale dans ses résolutions passées. | UN | ويعني ذلك أن عملية كيمبرلي تفي بهدف الشمولية الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها السابقة. |
Le mandat de l'Assemblée générale concernant l'autodétermination ne peut être mis en œuvre qu'au moyen d'une application concertée des importantes recommandations qui figurent dans ses résolutions et décisions. | UN | ولا يمكن تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق بذل جهود منسقة لتطبيق التوصيات الرئيسية الواردة في قراراتها ومقرراتها. |
dans ses résolutions annuelles sur la question de la torture, la Commission des droits de l’homme n’a cessé d’engager tous les États de devenir Parties à la Convention. | UN | وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
L’Assemblée générale a abordé la question de la consolidation de la paix au lendemain de conflits dans ses résolutions 47/120, 51/240 et 51/242. | UN | ١٢١ - تناولت الجمعية العامة موضوع إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات في قراراتها ٤٧/١٢٠ و ٥١/٢٤٠ و ٥١/٢٤٢. |
Il semble à cet égard que la suite donnée aux décisions prises par l’Assemblée générale dans ses résolutions devrait faire l’objet d’un examen plus attentif. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى أن ترصد الجمعية العامة بمزيد من الدقة الولايات الواردة في قراراتها. |
L’Assemblée générale a abordé la question de la consolidation de la paix au lendemain de conflits dans ses résolutions 47/120, 51/240 et 51/242. | UN | ١٨٩ - تناولت الجمعية العامة موضوع إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات في قراراتها ٤٧/١٢٠ و ٥١/٢٤٠ و ٥١/٢٤٢. |
Les recommandations faites au sujet de ces propositions ont été approuvées par l'Assemblée générale, notamment dans ses résolutions 67/246, 67/254 et 68/284. | UN | وأقرت الجمعية العامة التوصيات المقدمة فيما يتعلق بهذه الاقتراحات، بما في ذلك في قراراتها 67/246 و 67/254 و 68/284. |
dans ses décisions, la Cour constitutionnelle a interprété la notion de discrimination principalement dans le domaine de la rédaction de lois et de dispositions législatives nationales. | UN | وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة. |
D'après l'auteur, les autorités chargées de l'immigration n'ont pas tenu compte dans leurs décisions de son intérêt supérieur en tant que mineur. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أن سلطات الهجرة لم تراعِ في قراراتها مصلحته الفضلى كقاصر. |
Réaffirmant également les dispositions relatives aux services de conférence de ses résolutions sur le multilinguisme, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات الواردة في قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات، |
L'Assemblée générale, en 2004, a adopté dans des résolutions, le déploiement géographique de l'organisation à travers le territoire national camerounais et l'ouverture d'une antenne de représentation en République démocratique du Congo. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في عام 2004 في قراراتها النشر الجغرافي للمنظمة عبر الأراضي الوطنية الكاميرونية وافتتاح محطة للتمثيل في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Notre Assemblée générale conforte, régulièrement, par ses résolutions, cette collaboration. Je souhaite qu'il en soit de même cette année. | UN | إن جمعيتنا العامة تدعم هذا التعاون في قراراتها بانتظام وأرجو أن يحدث هذا في العام الحالي أيضا. |
dans les résolutions qu'elle adopte chaque année, l'Assemblée réaffirme ce droit. | UN | وتؤكد الجمعية العامة على هذا الحق مجدداً في قراراتها في كل عام. |
Tous les tribunaux agissent de manière indépendante et ne fondent leur décision que sur la loi. | UN | 42- وتعمل جميع المحاكم بشكل مستقل ولا تتقيد في قراراتها إلا بالقانون. |
Le rapport indique également les préoccupations similaires exprimées par un certain nombre d'organes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales dans leurs résolutions et communiqués relatifs à la question de Palestine, dont la liste figure dans le rapport. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى القلق المماثل الذي أعربت عنه هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في قراراتها وبياناتها الرسمية المتعلقة بقضية فلسطين، وترد قائمة بهذا كله في التقرير. |
La Division peut ainsi s'assurer que les États Membres ont contracté une police d'assurance passagers assurant une couverture équivalente ou supérieure au plafond d'indemnisation fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution relative aux demandes d'indemnisation pour décès ou invalidité. | UN | فهذا يسمح للشعبة بضمان تعاقد الدول الأعضاء على بواليص تأمين على المسافرين تساوي قيمتها حدود التعويض الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بالمطالبات الخاصة بالوفاة والعجز، أو تتعداها. |
De même, nous réaffirmons être favorables à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, ainsi qu'à l'application des recommandations figurant dans les résolutions de cette dernière. | UN | ونكرر كذلك تأكيد تأييدنا قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناقشة هذا الموضوع وتنفيذ التوصيات الواردة في قراراتها. |
Cette évolution de l'engagement commun devra s'appuyer sur certains piliers fondamentaux qui doivent être traduits en de véritables engagements et être respectés dans les décisions des gouvernements : | UN | ويجب أن ترتكز الجهود الرامية إلى تحويل هذا الالتزام المشترك من قول إلى فعل على أسس محددة تترجم إلى التزامات حقيقية وتبدي الحكومات الاحترام لها في قراراتها: |
À cet égard, le Comité a conclu dans des décisions précédentes que le risque de torture devait être prévisible, réel et personnel. | UN | وفي هذا السياق قضت اللجنة في قراراتها السابقة بوجوب أن يكون خطر التعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
De nouveaux efforts devraient être déployés pour que le message de la Commission soit entendu par tous les organes directeurs et groupes intéressés et exerce un impact sur leurs décisions et leurs actions. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لكفالة وصول رسالة اللجنة الى جميع هيئات صنع السياسة والمكونات التابعة لها وتحقيق أثر في قراراتها وإجراءاتها. |