"في قراراتهما" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs résolutions
        
    • dans ces décisions
        
    • dans les résolutions qu
        
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, dans leurs résolutions adoptées au fil des années, ont reconfirmé l'obligation d'Israël de veiller au respect des droits fondamentaux du peuple palestinien. UN والجمعية العامة ومجلس الأمن، في قراراتهما المتخذة على مر السنين، أعادا التأكيد على واجب إسرائيل كفالة حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    L'État partie s'appuie sur les décisions du Conseil des migrations et du Tribunal des migrations et sur les motifs énoncés dans ces décisions. UN وتعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة، وعلى الحيثيات المستنَد إليها في قراراتهما.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont entériné, dans les résolutions qu'ils ont adoptées au fil des ans, l'obligation qui incombe à Israël de garantir les droits de l'homme fondamentaux du peuple palestinien. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن كررا التأكيد، في قراراتهما المعتمدة طيلة سنين، على واجب إسرائيل المتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Elle estime en outre que sans le travail de ces défenseurs, les appels à l'action que lancent le Conseil et la Commission dans leurs résolutions ne seraient pas convenablement suivis et risqueraient souvent de se solder par des échecs. UN وترى كذلك أنه لولا عمل المدافعين لما استُجيب بما فيه الكفاية للدعوات التي يوجهها المجلس واللجنة في قراراتهما إلى اتخاذ إجراءات، ولربما كان مآلها الفشل على الأرجح.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    dans leurs résolutions sur le Cambodge, la Commission et l'Assemblée générale ont toujours encouragé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour garantir le respect des droits de l'homme et renforcer l'état de droit. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في قراراتهما بشأن كمبوديا عن تأييدهما وتشجيعهما للحكومة على تعزيز جهودها في مواصلة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Elle a rappelé que dans leurs résolutions, l’Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation avaient demandé aux Gouvernements de l’Argentine et du Royaume-Uni de régler le différend relatif à la souveraineté sur le territoire au moyen de négociations pacifiques en tenant compte des intérêts de la population des îles Falkland (Malvinas). UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار طلبتا في قراراتهما أن يتم فض النزاع القائم بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية حول السيادة على اﻹقليم عن طريق المفاوضات السلمية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    57. Parmi les résultats les plus encourageants des dernières sessions de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme figure la reconnaissance dans leurs résolutions que la communauté internationale doit accorder une aide spéciale aux pays en transition économique, notamment dans le domaine social et dans la lutte contre la pauvreté. UN ٥٧ - وأشار إلى أن من بين نتائج الدورات اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة التي تلقى أشد الترحيب الاعتراف في قراراتهما بأنه لا بد للمجتمع الدولي من تقديم مساعدة خاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وبخاصة في الميدان الاجتماعي وفي الصراع ضد الفقر.
    Il rappelle en outre que malgré les efforts de la Force de maintien de la paix et du Comité des personnes disparues, le sort de nombreuses personnes disparues reste à élucider et que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont, dans leurs résolutions, appelé la Turquie à s'acquitter de ses obligations en la matière. UN وذكر أنه برغم الجهود التي تبذلها قوة حفظ السلام واللجنة المعنية بالأشخاص المختفين فلا يزال مصير الكثيرين من الأشخاص المختفين غير واضح. وأشار إلى أن الجمعية العامة ومجلس الأمن دعوا في قراراتهما تركيا إلى تنفيذ التزاماتها في هذا الصدد.
    Lorsqu'elle a présenté le calendrier provisoire, la Secrétaire du Comité des conférences a appelé l'attention du Comité sur certaines directives importantes énoncées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social dans leurs résolutions et décisions concernant le calendrier des conférences et des réunions, et reprises dans le préambule du calendrier provisoire. UN ووجه أمين اللجنة انتباه اللجنة، وهو يعرض جدول الأعمال المؤقت، إلى بعض المبادئ التوجيهية الهامة التي حددها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراراتهما ومقرراتهما بشأن جدول المؤتمرات والاجتماعات، والتي أشير إليها أيضا في ديباجة الجدول المؤقت.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN علاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    En outre, l'Assemblée pourrait à nouveau engager tous les États, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, à se conformer aux diverses demandes formulées par l'Assemblée et le Conseil de sécurité dans leurs résolutions pertinentes respectives. UN علاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Lorsqu'un État ne dispose pas d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, la représentation du HCDH sur le terrain doit l'encourager à en créer une, comme le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale l'ont constamment réitéré dans leurs résolutions. UN وعندما لا تكون لدى الدولة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ينبغي أن يشجع الفرع الميداني للمفوضية إنشاء هذه المؤسسة على النحو الذي كرره مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة مراراً في قراراتهما.
    L'Assemblée générale a confié un mandat de bons offices au Secrétaire général et l'a prié de poursuivre ses efforts pour rapprocher les parties afin de les aider à se conformer aux demandes formulées par l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation dans leurs résolutions sur la question. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة عهدت إلى الأمين العام بولاية بذل المساعي الحميدة، وطلبت إليه أن يواصل جهوده المبذولة للجمع بين الطرفين، بما يساعدهما بالتالي على الامتثال لطلبات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار الواردة في قراراتهما المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس.
    L'État partie s'appuie sur les décisions du Conseil des migrations et du Tribunal des migrations et sur les motifs énoncés dans ces décisions. UN وتعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة، وعلى الحيثيات المستنَد إليها في قراراتهما.
    dans les résolutions qu'ils ont adoptées au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont reconfirmé l'obligation d'Israël de garantir les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN والجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما المتخذة على مر السنين أعادا تأكيد التزام إسرائيل هذا بكفالة الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.
    112. L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, dans les résolutions qu'elles ont adoptées année après année, ont reconnu la nécessité de renforcer la présence opérationnelle du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge et prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour cela, dans les limites des ressources actuelles de l'Organisation. UN لام - المسائل اﻹدارية والمالية والمسائل المتعلقة بالموظفين ١١٢ - اعترفت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتهما المتكررة، بأنه قد تم تعزيز وجود مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتعزيز أعماله وطلبتا إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية من المــوارد المتاحـة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus