"في قرارها بشأن المقبولية" - Traduction Arabe en Français

    • sa décision concernant la recevabilité
        
    • dans sa décision de recevabilité
        
    • sa décision sur la recevabilité
        
    • sur sa décision de recevabilité
        
    En conséquence, il a demandé au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    En conséquence, l'État partie prie le Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité et de déclarer la communication irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN ووفقاً لذلك، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعلن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    10.2 Le Comité a noté que l'État partie lui demandait de réexaminer sa décision concernant la recevabilité dans l'affaire à l'étude. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف بأن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن المقبولية في الحالة قيد النظر.
    11. dans sa décision de recevabilité, la Commission a écrit: UN 11- وكتبت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية أن:
    Le Comité ne partage pas ce point de vue : les procédures de caractère purement administratif et disciplinaire ne sauraient être considérées comme des recours utiles et suffisants au sens du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en cas de violation particulièrement grave des droits de l'homme et tout spécialement s'agissant du droit à la vie, position qu'il a exposée dans sa décision de recevabilité. UN ولا توافق اللجنة على هذا الرأي: فلا يمكن اعتبار الانتصاف التأديبي واﻹداري المحض يشكل انتصافا كافيا وفعالا في إطار ما تعنيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، في حالة وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان جسيمة بشكل خاص، ولا سيما حين يكون الانتهاك للحق في الحياة، كما بينت في قرارها بشأن المقبولية.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire pour le Comité de revenir sur sa décision de recevabilité. UN ولا تحتاج اللجنة بالتالي إلى أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Lorsque le Tribunal du travail a rendu son jugement en 2010, la Convention était déjà en vigueur pour l'État partie, comme l'a relevé le Comité dans sa décision concernant la recevabilité. UN فوقت صدور قرار محكمة العمل في عام 2010، كانت الاتفاقية سارية فعلاً في الدولة الطرف، وهو ما لاحظته اللجنة في قرارها بشأن المقبولية.
    Il note également que le Comité a déjà traité ce point dans sa décision concernant la recevabilité, lorsqu'il a estimé que le fait de n'avoir pas engagé une action civile n'équivalait pas à un nonépuisement des moyens de recours internes. UN ويبين صاحب الشكوى أيضاً أنه سبق للجنة أن تناولت هذه المسألة في قرارها بشأن المقبولية وقد رأت فيه أن هذا " الإخفاق " المزعوم في اللجوء إلى سبل التظلم أمام المحاكم المدنية لا يعتبر بمثابة عدم استنفاد
    Dans une communication datée du 12 juin 2006, l'État partie demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Dans une communication datée du 12 juin 2006, l'État partie demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    9.1 L'État partie a demandé au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en vertu du paragraphe 6 de l'article 94 du Règlement intérieur, de reconsidérer sa décision concernant la recevabilité. UN 9-1 طلبت الدولة الطرف من لجنة القضاء على التمييز العنصري، بموجب الفقرة 6 من المادة 94 من النظام الداخلي للجنة، أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Il rappelle les conclusions formulées dans sa décision concernant la recevabilité, en date du 6 octobre 2009, et considère que les observations de l'État partie ne donnent pas matière à réexaminer la décision de déclarer la communication recevable. UN وتُذكّر اللجنة باستنتاجها في قرارها بشأن المقبولية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وترى أن ملاحظات الدولة الطرف أو حججها لا تؤدي إلى إعادة النظر في قرار اللجنة بالمقبولية.
    Il rappelle les conclusions formulées dans sa décision concernant la recevabilité, en date du 6 octobre 2009, et considère que les observations de l'État partie ne donnent pas matière à réexaminer la décision de déclarer la communication recevable. UN وتُذكّر اللجنة باستنتاجها في قرارها بشأن المقبولية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وترى أن ملاحظات الدولة الطرف أو حججها لا تؤدي إلى إعادة النظر في قرار اللجنة بالمقبولية.
    dans sa décision de recevabilité, le Comité a fait remarquer que < < les déclarations en cause font spécifiquement référence au Coran, à l'islam et aux musulmans en général > > , sans aucune mention des cinq bases énoncées à l'article 1 de la Convention. UN 32 - ولاحظت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية أن " التصريحات المطعون فيها تشير تحديدا إلى القرآن والإسلام والمسلمين عامة " ، ولا ترد فيها أية إشارة إلى الأسس الخمسة المبينة في المادة 1 من الاتفاقية.
    À notre avis, compte tenu de ces circonstances, le Comité devrait revenir sur sa décision de recevabilité et déclarer la communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف نرى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعتبر البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بمقتضى المادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus