Il note que les requérantes n'ont pas fait recours contre la décision du Conseil des migrations de ne pas leur accorder de permis de séjour. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تطعنا في قرار مجلس الهجرة بعدم منحهما تصريح إقامة. |
Il note que les requérantes n'ont pas fait recours contre la décision du Conseil des migrations de ne pas leur accorder de permis de séjour. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تطعنا في قرار مجلس الهجرة بعدم منحهما تصريح إقامة. |
5.10 L'auteur a fait appel de la décision du Conseil des migrations de ne pas réexaminer son cas, affirmant que son activité le rendait facilement reconnaissable en Afghanistan, y compris par les personnes au pouvoir et par le Gouvernement. | UN | 5-10 وطعن صاحب البلاغ في قرار مجلس الهجرة بعدم إعادة النظر في قضيته، وادّعى في طعنه أن نشاطه يجعل من السهل التعرف عليه في أفغانستان، بما في ذلك، من جانب رجال السلطة والحكومة. |
2.6 Les requérants ont fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. | UN | 2-6 وطعن أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
Le requérant a contesté la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
2.18 Le 6 août 2008, il a été fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. | UN | 2-18 وفي 6 آب/أغسطس 2008، جرى الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة شؤون الهجرة. |
2.15 La requérante a saisi le Tribunal des migrations d'un recours contre la décision du Conseil des migrations. | UN | 2-15 وطعنت صاحبة الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
2.6 Les requérants ont fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. | UN | 2-6 وطعن أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
2.18 Le 6 août 2008, il a été fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. | UN | 2-18 وفي 6 آب/أغسطس 2008، جرى الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة شؤون الهجرة. |
2.15 La requérante a saisi le Tribunal des migrations d'un recours contre la décision du Conseil des migrations. | UN | 2-15 وطعنت صاحبة الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
4.5 L'État partie indique que le 23 mai 2004, le requérant a contesté la décision du Conseil des migrations devant la Commission de recours des étrangers. | UN | 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب. |
5.10 L'auteur a fait appel de la décision du Conseil des migrations de ne pas réexaminer son cas, affirmant que son activité le rendait facilement reconnaissable en Afghanistan, y compris par les personnes au pouvoir et par le Gouvernement. | UN | 5-10 وطعن صاحب البلاغ في قرار مجلس الهجرة بعدم إعادة النظر في قضيته، وادّعى في طعنه أن نشاطه يجعل من السهل التعرف عليه في أفغانستان، بما في ذلك، من جانب رجال السلطة والحكومة. |
2.9 Le 13 octobre et le 14 novembre 2008, la requérante a formé un recours contre la décision du Conseil des migrations auprès du Tribunal des migrations. Elle demandait à ce dernier de lui octroyer un permis de résidence, le statut de réfugié et un document de voyage. | UN | 2-9 وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طعنت صاحبة الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة، مدعيةً أنه ينبغي لهذه الأخيرة أن تمنحها تصريح إقامة ومركز اللاجئ ووثيقة سفر. |
4.8 Concernant l'appréciation de la crédibilité des déclarations de la requérante, l'État partie s'appuie principalement sur le raisonnement exposé dans la décision du Conseil des migrations, devant lequel la requérante s'est présentée et exprimée deux fois. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مصداقية إفادات صاحبة الشكوى، فإن الدولة الطرف تستند أساساً إلى المنطق المذكور في قرار مجلس الهجرة الذي أجرى مقابلتين ولقاءً مباشراً مع صاحبة الشكوى. |
2.7 La requérante a fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le tribunal des migrations (tribunal administratif du comté de Stockholm). | UN | 2-7 وطعنت صاحبة الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة (المحكمة الإدارية المحلية بستكهولم). |
2.9 Le 13 octobre et le 14 novembre 2008, la requérante a formé un recours contre la décision du Conseil des migrations auprès du Tribunal des migrations. Elle demandait à ce dernier de lui octroyer un permis de résidence, le statut de réfugié et un document de voyage. | UN | 2-9 وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طعنت صاحبة الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة، مدعيةً أنه ينبغي لهذه الأخيرة أن تمنحها تصريح إقامة ومركز اللاجئ ووثيقة سفر. |
4.8 Concernant l'appréciation de la crédibilité des déclarations de la requérante, l'État partie s'appuie principalement sur le raisonnement exposé dans la décision du Conseil des migrations, devant lequel la requérante s'est présentée et exprimée deux fois. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مصداقية إفادات صاحبة الشكوى، فإن الدولة الطرف تستند أساساً إلى المنطق المذكور في قرار مجلس الهجرة الذي أجرى مقابلتين ولقاءً مباشراً مع صاحبة الشكوى. |
4.2 L'État partie affirme qu'en vertu des chapitres 14 et 16 de la loi sur les étrangers la décision du Conseil des migrations est susceptible d'appel devant un tribunal de l'immigration, dont les décisions peuvent à leur tour être contestées devant la cour d'appel des migrations, sous réserve qu'une autorisation de faire appel soit accordée. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأنه بموجب الفصلين 14 و16 من قانون الأجانب، يجوز الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة، ثم بعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، شريطة الحصول على إذن بالاستئناف. |
4.5 L'État partie indique que le 23 mai 2004, le requérant a contesté la décision du Conseil des migrations devant la Commission de recours des étrangers. Il ajoutait à ses précédentes allégations que c'était en réalité son beau-père, et non sa belle-mère comme il l'avait précédemment affirmé, qui était procureur. | UN | 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب، وأنه أضاف إلى ادعاءاته السابقة أن أبا زوجته هو من كان يعمل في الواقع كمدعٍ وليست أم زوجته، كما ذكر سابقاً. وادعى م. ز. أ. |
Le requérant a contesté la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
4.8 Concernant l'appréciation de la crédibilité des déclarations du requérant, l'État partie s'appuie principalement sur le raisonnement exposé dans la décision de l'Office des migrations, en date du 5 juin 2009, et dans le jugement du Tribunal des migrations, en date du 14 juin 2010. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مدى مصداقية إفادات صاحب الشكوى، تستند الدولة الطرف أساساً إلى الاستدلال الوارد في قرار مجلس الهجرة المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2009 وحكم محكمة الهجرة المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2010. |