En ce qui nous concerne, les trois requêtes pourraient parfaitement être traitées dans une seule et même résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولأغراضنا، سيكفي لو تتم معالجة الطلبات الثلاثة في قرار واحد لمجلس الأمن. |
À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | " وتحقيقا لهـذا الغرض، فمن المستصوب توحيـد القرارات التـي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد. |
À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | " وتحقيقا لهذا الغرض، فمن المستصوب توحيد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد. |
Pour ce faire, il serait souhaitable de regrouper dans une seule résolution les résolutions que l'Assemblée a adoptées en ce qui concerne l'Office. | UN | " ولهذا، قد يكون من المستصوب توحيد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة فيما يخص الوكالة في قرار واحد. |
Le Mexique propose de réunir dans une seule résolution de nature plus politique les différentes résolutions de la Deuxième Commission portant sur des thèmes qui figuraient déjà à l'ordre du jour de Monterrey. | UN | وأشار إلى أن بلده يقترح دمج قرارات اللجنة الثانية المختلفة بشأن المواضيع التي سبق إدراجها في جدول أعمال مونتيري في قرار واحد ذي صبغة سياسية. |
À l'instar de ces délégations, nous constatons que les progrès réalisés en 1993 ne se sont pas matérialisés en une seule résolution qui aurait reflété ce consensus, comme le voulaient diverses délégations. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية. |
À la lumière de ce qui précède, Israël juge essentiel que l'Assemblée générale regroupe ses résolutions concernant l'Office en un seul texte qui devrait porter sur les questions directement liées aux fonctions humanitaires de cet organisme. | UN | " وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، ترى إسرائيل أن من الجوهري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
6. Souligne la nécessité de ne pas consentir au fusionnement des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention avec le paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole en une résolution unique. | UN | 6 - يؤكد ضرورة عدم الموافقة على دمج الفقرتين 8 و9 من المادة (4) في الاتفاقية بالفقرة 14 من المادة (3) في البروتوكول، في قرار واحد. |
Comme les années précédentes, les recommandations du Comité à l'Assemblée générale à sa cinquantième session ont été regroupées en une résolution d'ensemble portant sur 12 territoires [chap. X, par. 24 et 25 du présent rapport, A/50/23 (Parties VI)]; (voir aussi A/AC.109/2035). | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، دمجت توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن ١٢ أقليما في قرار واحد )الفقرتان ٢٤ و ٢٥ من الفصل العاشر من هذا التقرير A/50/23 (Part VI)؛ )انظر أيضا (A/AC.109/2035. |
Compte tenu de ce qui précède, Israël considère qu’il est essentiel que l’Assemblée générale regroupe dans une seule et même résolution toutes ses résolutions relatives à l’UNRWA. | UN | " وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى إسرائيل أن من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Compte tenu de ce qui précède, Israël considère qu’il est essentiel que l’Assemblée générale regroupe dans une seule et même résolution toutes ses résolutions relatives à l’UNRWA. | UN | " وفي ضوء ما ذكر أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Compte tenu de ce qui précède, Israël considère qu’il est essentiel que l’Assemblée générale regroupe dans une seule et même résolution toutes ses résolutions relatives à l’UNRWA. | UN | " وفي ضوء ما ذكر أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Compte tenu de ce qui précède, Israël considère qu’il est essentiel que l’Assemblée générale regroupe dans une seule et même résolution toutes ses résolutions relatives à l’UNRWA. | UN | " وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Compte tenu de ce qui précède, Israël considère qu’il est essentiel que l’Assemblée générale regroupe dans une seule et même résolution toutes ses résolutions relatives à l’UNRWA. | UN | " وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil n'a exprimé sa préoccupation devant les attaques visant les journalistes que dans une seule résolution, sur la situation en Afghanistan, et n'a demandé l'application d'aucune mesure pour y répondre. | UN | ومنذ اعتماد القرار، أعرب المجلس عن قلقه إزاء الهجمات على الصحفيين في قرار واحد فقط يختص بحالة واحدة، تتعلق بأفغانستان، ولم يدع إلى اتخاذ أي إجراء للتصدي لها. |
L'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution appuyant tant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques que le Pacte international relatif aux droits sociaux et culturels montrera le soutien majoritaire des États Membres pour les droits fondamentaux énoncés dans les deux Pactes et l'avantage de traiter les deux instruments dans une seule résolution. | UN | ومن شأن اعتماد الجمعية العامة قرارا يدعم كلا من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن يثبت وجود تأييد واسع النطاق للحقوق الأساسية الواردة في العهدين، والرغبة الشديدة في معالجة كل من العهدين في قرار واحد. |
La Conférence a convenu de regrouper les questions relatives aux nanotechnologies et nanomatériaux fabriqués, aux substances chimiques présentes dans les produits, aux substances dangereuses et au cycle de vie des déchets électriques et électroniques ainsi qu'au plomb dans la peinture dans une seule résolution globale et de faire figurer en annexe à cette résolution les modalités d'examen des nouvelles questions de politique générale. | UN | 98 - وافق المؤتمر على تجميع قضايا التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة، والمواد الكيميائية الموجودة في المنتجات، والمواد الخطرة ودورة حياة النفايات الكهربائية والإلكترونية، والرصاص في الطلاء وذلك في قرار واحد موحد، وإرفاقه بذلك القرار الخاص بطرائق بحث قضايا السياسات العامة الناشئة. |
c) Regrouper les résolutions relatives au financement des opérations de maintien de la paix, y compris le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) en une seule résolution, en commençant par la résolution qui intéressera l'exercice 2007/08; | UN | (ج) توحيد مختلف القرارات المتعلقة بتمويل عمليات تمويل حفظ السلام، بما في ذلك حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة اللوجستيات، وذلك بضمها في قرار واحد بدءا من الفترة المالية لحفظ السلام 2007/2008؛ |
Le projet d'instrument sur la prévention de dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses devrait être approuvé parallèlement aux principes sur la responsabilité. Ces deux instruments pourraient être fusionnés en une seule résolution de l'Assemblée générale ou être présentés sous la forme de deux résolutions distinctes mais coordonnées. | UN | 98 - وخلصت إلى القول بأن مشروع الصك بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا بد من اعتماده بالاقتران مع مشروع المبادئ المتصلة بالمسؤولية ويمكن معالجة الصكين في قرار واحد يصدر عن الجمعية العامة أو طرحهما بوصفهما قرارين منفصلين ولكن متناسقان. |
À la lumière de ce qui précède, Israël juge essentiel que l'Assemblée générale regroupe ses résolutions concernant l'Office en un seul texte qui devrait porter sur les questions directement liées aux fonctions humanitaires de cet organisme. | UN | " وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، ترى اسرائيل أن من الجوهري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة. |
Comme les années précédentes, les recommandations du Comité à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session ont été regroupées en une résolution unique portant sur 12 territoires (voir par. 235 et 236). | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، دمجت توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامـة في دورتها الحادية والخمسين بشأن ١٢ إقليما في قرار واحد )انظر الفقرتين ٢٣٥ و ٢٣٦(. |
Comme les années précédentes, les recommandations du Comité à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session ont été regroupées en une résolution d'ensemble portant sur 10 territoires [chap. X, par. 28 et 29 du présent rapport, A/48/23 (Partie VI)]. (Voir aussi A/AC.109/1173.) | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، دمجت توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن عشرة أقاليم في قرار واحد )الفقرتان ٢٨ و ٢٩ من الفصل العاشر من هذا التقرير A/48/23 (Part VI). )انظر أيضا A/AC.109/1173(. |