"في قضايا الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • dans les affaires de corruption
        
    • sur les affaires de corruption
        
    • dans les cas de corruption
        
    • sur les cas de corruption
        
    • pour les affaires de corruption
        
    • dans des affaires de corruption
        
    • en cas de corruption
        
    • sur des affaires de corruption
        
    • concernant les affaires de corruption
        
    • sur la corruption
        
    • en matière de corruption
        
    • sur des cas de corruption
        
    • dans des cas de corruption
        
    • pour des affaires de corruption
        
    • dans les questions de corruption
        
    Ces modifications ont permis d'améliorer l'efficacité des procès intentés dans les affaires de corruption de haut niveau. UN وساعدت تلك التعديلات على تحسين الكفاءة في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى.
    L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    La supervision des enquêtes pénales dans les affaires de corruption relève du Bureau du procureur général. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    dans les cas de corruption, des sanctions disciplinaires et pénales peuvent s'appliquer. UN كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد.
    Les mécanismes d'enquête sur les cas de corruption au sein des services de la police nationale ont été améliorés. UN وحُسنت آليات هياكل الشرطة المعنية بالتحقيق في قضايا الفساد.
    Les procédures pénales peuvent également être engagées du fait des activités de prévention menées par les forces de sécurité, mais cette pratique est inhabituelle pour les affaires de corruption. UN كما يمكن إقامة الدعوى الجنائية تبعا لإجراء وقائي من قبل قوات الأمن، إلا أنَّ هذا ليس معتادا في قضايا الفساد.
    Enfin, les enquêtes se poursuivent dans des affaires de corruption impliquant quatre prévenus ayant des liens avec l'ancien Gouverneur de la Banque centrale du Kosovo, des témoins continuant d'être entendus. UN وفي الوقت نفسه، تستمر التحقيقات في قضايا الفساد المتهم فيها أربعة أشخاص من ذوي الصلة بالمحافظ السابق للبنك المركزي في كوسوفو، مع استمرار إجراء مقابلات مع الشهود.
    Au niveau national, l'Espagne n'a pas de base juridique spécifique pour l'application de techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وليس لدى إسبانيا على الصعيد الداخلي أيُّ أساس قانوني معيَّن لتطبيق هذه التقنيات في قضايا الفساد.
    Ils ont aussi insisté sur le fait qu'il fallait prévoir des dispositions régissant la confiscation des avoirs et leur rapatriement dans les affaires de corruption. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    :: Nécessité de modifier la législation pour permettre le recours à ces techniques dans les affaires de corruption UN :: ضرورة تعديل التشريعات المعنية من أجل السماح باستخدام هذه الأساليب في قضايا الفساد
    Il a été noté qu'il n'était pas encore systématiquement ouvert d'enquête ou de poursuites en rapport avec le produit du crime dans les affaires de corruption. UN ويلاحظ أنَّ ممارسة التحقيقات والملاحقات الجنائية لا تطبق بعدُ بصورة منتظمة على عائدات الجريمة في قضايا الفساد.
    :: Envisager de poursuivre les personnes morales ainsi que leurs représentants dans les affaires de corruption. UN :: النظر في ملاحقة الأشخاص الاعتباريين فضلاً عن ممثِّليهم في قضايا الفساد.
    L'Allemagne a demandé quelles mesures étaient envisagées pour lutter contre l'impunité dans les affaires de corruption. UN وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد.
    Il a insisté sur l'importance de l'indépendance des poursuites dans les affaires de corruption. UN وشدَّد على أهمية استقلالية القضاء في الملاحقة الفعالة للضالعين في قضايا الفساد.
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    Un projet de loi qui donnerait à la Commission de lutte contre la corruption le pouvoir d'intenter indépendamment des poursuites dans les cas de corruption est actuellement examiné par le Ministère de la justice. UN ووزارة العدل بصدد النظر في مشروع قانون يمكّن لجنة مكافحة الفساد من إجراء محاكمات في قضايا الفساد بصورة مستقلة.
    Le Bureau spécial des poursuites contre la corruption et la criminalité organisée enquête sur les cas de corruption et de criminalité économique particulièrement importants. UN ويحقّق مكتب النيابة الخاص المعني بمكافحة الفساد والجريمة المنظّمة في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية ذات الأهمية الخاصة.
    Le fait que le délai de prescription de 20 ans fixé pour les affaires de corruption ne puisse faire l'objet d'une suspension n'a pas, en pratique, posé de problème. UN ورغم أنهما لا تجيزان تعليق المدة المقررة في قضايا الفساد وقدرها 20 عاما، فإنَّ هذا لم يشكل عراقيل من الناحية العملية.
    Aucun exemple d'enquête conjointe dans des affaires de corruption n'a été rapporté. UN ولم تُقدَّم أمثلة على تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد.
    En outre, en application de l'article 230 de la Constitution, il est habilité à procéder lui-même ou par l'intermédiaire d'une tierce partie à des enquêtes, des arrestations, des poursuites en cas de corruption ou d'abus d'autorité ou de pouvoir. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب المادة 230 من الدستور، تتمتع المفتشية بصلاحية التحقيق أو طلب التحقيق وبصلاحية الاعتقال أو طلب الاعتقال وبصلاحية الملاحقة أو طلب الملاحقة في قضايا الفساد أو إساءة استخدام السلطة أو المنصب العام.
    La Malaisie a eu l'occasion de mener des enquêtes conjointes sur des affaires de corruption à l'échelle internationale. UN ولدى ماليزيا خبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في قضايا الفساد على المستوى الدولي.
    L'Indonésie doit cependant renforcer les enquêtes conjointes concernant les affaires de corruption. UN بيد أنَّ إندونيسيا لا تزال بحاجة إلى تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد.
    Collaboration au programme fédéral sur les drogues et au programme des produits de la criminalité de la Gendarmerie royale du Canada; premier enquêteur, déposant et coordonnateur de dossiers dans les enquêtes sur la corruption UN عمل في البرنامج الاتحادي لمكافحة المخدرات وبرنامج العائدات المتكاملة للجريمة التابع لشرطة الخيالة الملكية الكندية؛ محقِّق رئيسي، شاهد مُحلَّف ومنسِّق الملفَّات المتعلقة بالتحقيقات في قضايا الفساد فوستر
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par des informations montrant que des journalistes et des médias sont victimes de violences et de menaces, lesquelles visent souvent ceux qui mènent des investigations sur des cas de corruption et sur des activités criminelles. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء تقارير عن أعمال العنف والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام، والتي كثيراً ما تستهدف الأشخاص الذي يحققون في قضايا الفساد والأنشطة الإجرامية.
    Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. UN ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد.
    86. La République bolivarienne du Venezuela a fourni des exemples et des statistiques concernant des demandes d'entraide judiciaire pour des affaires de corruption présentées à divers États entre 2010 et 2013. UN ٨٦- وقدَّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية أمثلة وإحصاءات لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد التي قدَّمتها إلى مختلف الدول بين عامي 2010 و2013.
    La Police judiciaire n'a pas d'enquêteurs spécialisés dans les questions de corruption. UN وليس لدى الشرطة الجنائية محققون متخصِّصون في قضايا الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus