"في قضية نيكاراغوا" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'affaire du Nicaragua
        
    • dans l'affaire Nicaragua
        
    • en l'affaire Nicaragua
        
    Dans un dictum célèbre prononcé dans l'affaire du Nicaragua, la Cour internationale de Justice a déclaré: UN فقد قالت محكمة العدل الدولية في حيثيتها الشهيرة في قضية نيكاراغوا:
    La raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la C. I. J. dans l'affaire du Nicaragua : UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    Dans son fameux dictum dans l'affaire du Nicaragua, la Cour internationale de Justice a déclaré: UN فقد قالت محكمة العدل الدولية في حيثيتها الشهيرة في قضية نيكاراغوا:
    Un arrêt de la Cour internationale de Justice, dans l'affaire Nicaragua c. UN ويتضمن حكم صادر عن محكمة العدل الدولية، في قضية نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة صيغة بهذا المعنى.
    Deuxièmement, dans l'affaire Nicaragua, la Cour était chargée de déterminer la responsabilité de l'État pour les violations du droit international humanitaire. UN وثانيا، كُلفت المحكمة في قضية نيكاراغوا بتحديد مسؤولية الدولة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    La mention par la Cour de l'article premier commun en l'affaire Nicaragua n'est, elle non plus, d'aucune pertinence. UN 49 - وتكاد تكون أقل عونا الإشارة من جانب المحكمة إلى المادة 1 المشتركة في قضية نيكاراغوا.
    La raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la CIJ dans l'affaire du Nicaragua: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    Internationale Hof krijgt fris aanzien door uitspraak inzake Nicaragua (L'arrêt rendu dans l'affaire du Nicaragua donne un visage nouveau à la Cour internationale de Justice), N.R.C.—Handelsblad, 12 mai 1984, p. 7. UN ]محكمة العدل الدولية في مظهر جديد مع صدور حكمها في قضية نيكاراغوا[ Internationale Hof krijgt fris aanzien door uitspraak inzake Nicaragua, N.R.C. Handelsblad, 12 mai 1984, p. 7.
    L'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Nicaragua a étendu ce raisonnement au sujet de la question des obstacles à l'utilisation de la force à des fins défensives, l'inscrivant, par-delà la Charte des Nations Unies, dans le cadre du droit international général. UN وقد وسّع قرار محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا هذا المنطق فيما يتعلق بسد الذرائع الدفاعية لاستخدام القوة لينطبق على القانون الدولي العام خارج إطار الميثاق.
    Vol. 61, p. 119, 268 à 271 (1991) (effets des conflits armés sur les traités, opinion dissidente du juge Jennings dans l'affaire du Nicaragua portée devant la Cour internationale de Justice). UN Vol. 61, pp.. 119, 268-71 (1991) (وردت فيه مناقشة لأثر النزاع المسلح على المعاهدات في سياق الرأي المخالف للقاضي جانينغز في قضية نيكاراغوا بمحكمة العدل الدولية).
    Toutefois, la Cour n'a pas examiné la question des effets des conflits armés sur la validité ou la suspension dans l'affaire du Nicaragua. UN غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا().
    La Cour internationale de Justice elle-même n'a pas souscrit à cette opinion dans l'affaire du Nicaragua. UN ثم إن محكمة العدل الدولية لم تأخذ بهذا الرأي القانوني في قضية نيكاراغوا().
    243. On a signalé aussi qu'au lieu de le percevoir comme un < < droit d'imposer une assistance > > , mieux valait l'interpréter comme étant un < < droit de fournir une assistance > > ; pareille interprétation serait conforme au raisonnement suivi par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Nicaragua. UN 243- بيد أن أعضاء آخرين أشاروا إلى أنه من الملائم أكثر تفسير الحق في المساعدة الإنسانية باعتباره " حق تقديم المساعدة " بدلاً من النظر إليه باعتباره " حق فرض المساعدة " ؛ وهذا التفسير يتمشى مع منطق محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا.
    Mais il fallut attendre l'arrêt de 1986 dans l'affaire du Nicaragua pour que la Cour mondiale mette fin à ce que l'on a appelé un < < terminological chaos > > [chaos terminologique], sans doute sous l'influence de la Convention de Vienne UN غير أنه تعين انتظار حكم 1986 الصادر في قضية نيكاراغوا() لكي تضع المحكمة العالمية حدا لما سمي بـ ' ' الفوضى الاصطلاحية``() متأثرة دون شك باتفاقية فيينا().
    La proposition de préciser le libellé de l'article 8 a) avait pour objet d'élargir, et non de rétrécir, la portée du texte, eu égard, en particulier, au débat sur les questions apparues dans l'affaire du Nicaragua Loc. cit. UN وكان المقصود بالتوضيح المقترح للفقرة )أ( من المادة ٨ توسيع الصيغة السابقة لا تضييقها، مع مراعاة المناقشة التي أجريت لهذه المسائل في قضية " نيكاراغوا " )١٥٥( على وجه الخصوص.
    Le principe énoncé au paragraphe 1 de l’article 19 est donc clair, qu’il soit invoqué au niveau de la compétence (comme dans l’affaire des plate-formes pétrolières) ou au niveau du fond (comme dans l’affaire du Nicaragua). UN ٣٢ - وهكذا فإن المبدأ اﻷساسي واضح، سواء أثير على مستوى الاختصاص )كما هي الحال في قضية منصات النفط( أو من حيث الموضوع )كما هي الحال في قضية نيكاراغوا(.
    La Cour internationale de Justice s'est également penchée sur la question dans l'affaire Nicaragua. UN وتناولت محكمة العــدل الدولية أيضا هذه المسألة في قضية نيكاراغوا (Nicaragua case).
    Deuxièmement, comme l'expose avec justesse la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nicaragua, il énonce des normes juridiques fondamentales d'une valeur générale, qui s'appliquent tant aux conflits internes qu'aux conflits internationaux. UN وثانياً، كما قضت محكمة العدل الدولية بحق في قضية " نيكاراغوا " ، أنه يتضمن المعايير القانونية الأساسية ذات القيمة الشاملة السارية في الصراعات المسلحة الدولية والداخلية على حد سواء.
    Comme l'a expliqué le juge Ago, ancien Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État, dans son opinion individuelle dans l'affaire Nicaragua : UN وعلى نحو ما شرح القاضي آغو (Ago)، وهو المقرر الخاص سابقا للجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة، في سياق رأيه المخالف في قضية نيكاراغوا:
    dans l'affaire Nicaragua c. États-Unis, la Cour internationale de Justice a précisé que < < même si deux normes provenant de deux sources du droit international apparaissent identiques par leur contenu, et même si les États considérés sont liés par les règles en question sur les deux plans conventionnel et coutumier, ces normes conservent une existence distincte > > . UN 142 - وأوضحت محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا أنه " حتى عندما تبدو قاعدتان من مصدرين من مصادر القانون الدولي متطابقتين في فحواهما، وحتى لو كانت الدول المعنية ملزمة بهاتين القاعدتين على صعيد قانون المعاهدات وكذلك على صعيد القانون الدولي العرفي، فإن هاتين القاعدتين تحتفظان باستقلالهما " ().
    On peut trouver un certain nombre d'exemples dans son arrêt du 19 novembre 2012 en l'affaire Nicaragua c. Colombie. UN ويمكن الوقوف على عدد من الأمثلة في حكم المحكمة المؤرخ 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 في قضية نيكاراغوا ضد كولومبيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus