Ceux-ci portaient essentiellement sur des marchandises dans les secteurs de l’agriculture, de l’alimentation en eau et de l’assainissement, de l’électricité et de la santé. | UN | وقد ركزت تلك القائمة على سلع في قطاعات الزراعة والمياه والمرافق الصحية والكهرباء والصحة. |
Les Parties ont énoncé les mesures d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau et des zones côtières avec plus de détails que dans d'autres secteurs. | UN | وكان عرض الأطراف للتكيف في قطاعات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية أوسع نطاقاً منه في القطاعات الأخرى. |
La trop faible productivité dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et des services doit être relevée afin d'améliorer le niveau de vie. | UN | ولرفع مستويات المعيشة، يجب رفع مستويات الانتاجية البالغة الانخفاض في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات. |
Il existe une demande accrue pour les applications de la technologie nucléaire, entre autres dans l'agriculture, l'énergie et la gestion de l'eau. | UN | وثمة طلب متزايد على تطبيقات التكنولوجيا النووية في قطاعات الزراعة والطاقة وإدارة المياه وقطاعات أخرى. |
Les femmes travaillant au sein de personnes morales dans les secteurs agricole, de la foresterie et de la pêche constituaient 27,1 % du personnel en 2010. | UN | وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010. |
Ceci inclut des activités dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie manufacturière, du tourisme et du secteur des services. | UN | وقد شمل ذلك التنويع أنشطة في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والسياحة والخدمات. |
À ce titre, des conventions ont été signées pour le développement de la formation par apprentissage dans les secteurs de l'agriculture et de l'artisanat. | UN | وفي هذا الصدد، وقِّعت اتفاقات من أجل تطوير التدريب من خلال التعلم في قطاعات الزراعة والصناعة التقليدية. |
Les femmes ont participé à des activités génératrices de revenus dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et des services, y compris comme travailleuses domestiques migrantes. | UN | وما انفكت المرأة تعمل في أنشطة مدرّة للدخل في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات، بما في ذلك كعاملات منزليات مهاجرات. |
Il y aurait un potentiel dans les secteurs de l'agriculture, de l'utilisation des sols et de la foresterie, mais leur inclusion dans le MDP a été entravée par des questions de méthodologie. | UN | وهناك إمكانيات لدى أفريقيا في أن تعمل في إطار تلك الآلية في قطاعات الزراعة واستخدام الأراضي والحراجة ، ولكن إدراج هذه البنود ضمن الآلية قد شابته المناقشات المتعلقة بالمنهجية. |
Pourcentage de la population active employée dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et des services dans certains petits États insulaires en développement Industrie | UN | نسبة القوة العاملة في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات؛ دول جزرية صغيرة نامية مختارة |
D'autres initiatives visent à accroître la productivité dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage. | UN | وتهدف مبادرات أخرى إلى زيادة الإنتاجية في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك والماشية. |
Les diverses mesures prises dans les secteurs de l'agriculture, des activités génératrices de revenus, de l'éducation et de la santé ont eu un impact tangible sur les communautés économiquement vulnérables. | UN | وأخذ تنفيذ اﻷنشطة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل والتعليم والصحة، يحدث أثراً ملموساً على المجتمعات المحلية الضعيفة اقتصادياً. |
On ne dispose toujours pas de ressources suffisantes pour répondre aux besoins humanitaires, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, de la santé, de la sensibilisation au danger des mines, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'éducation. | UN | ولا تزال الاحتياجات الإنسانية المستمرة، وبخاصة في قطاعات الزراعة والصحة والتوعية بأخطار الألغام والمياه والصرف الصحي والتعليم، تعاني نقص التمويل. |
Dans ces districts, le nombre d'employés a diminué dans l'agriculture, l'industrie et la construction. | UN | فقد شهدت هذه المقاطعات انخفاضاً في عدد العاملين في قطاعات الزراعة والصناعة والبناء. |
Les femmes représentent près de la moitié des personnes qui travaillent dans l'agriculture, la sylviculture et le secteur de la pêche. | UN | ومثلت النساء نحو نصف عدد العاملين في قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
Emploi dans l'agriculture, l'industrie et le secteur des services | UN | العمالة في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات |
Par cet accord, les pays de la CARICOM s'engageaient à accorder un appui spécial et privilégié à la création d'entreprises régionales qui procéderaient à une intégration de la production dans les secteurs agricole, manufacturier et minier. | UN | وتلتزم بلدان المجتمع الكاريبي بموجب هذا الاتفاق بتوفير دعم سياسي خاص وتمييزي بصورة إيجابية ﻹنشاء شركات إقليمية عاملة في مجال تكامل اﻹنتاج في قطاعات الزراعة والتصنيع والمعادن. |
Nous soulignons le besoin de renforcer davantage les partenariats internationaux pour permettre aux PMA de développer des capacités productives viables et compétitives dans les secteurs agricole, industriel et commercial; | UN | ونؤكد ضرورة الاستمرار في تعزيز الشراكات العالمية لصالح أقل البلدان نمواً من أجل بناء القدرات الإنتاجية التنافسية، القابلة للاستمرار، في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات؛ |
À deux prêts à l’ajustement pour la gestion de la fiscalité et le développement du secteur privé est venue s’ajouter une aide à la reconstruction dans les domaines de l’agriculture, de l’éducation, de l’électricité, du gaz, du logement, des transports et de l’approvisionnement en eau. | UN | وجرى استكمال قرضين للتكييف الهيكلي يركزان على اﻹدارة الضريبية وتنمية القطاع الخاص، بدعم الانتعاش في قطاعات الزراعة والتعليم والطاقة الكهربائية والغاز واﻹسكان والنقل وإمدادات المياه. |
7. Développement des secteurs agricole, industriel et tertiaire | UN | ٧ - التنمية في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات |
L'on s'attachera, dans 10 pays d'Afrique au maximum, à identifier les pratiques optimales qui pourraient être intégrées aux méthodes d'achat du PAM et, surtout, adoptées et appliquées à plus grande échelle par les gouvernements nationaux et par les autres institutions qui opèrent dans le secteur agricole. | UN | وسوف تحدد في نحو عشرة بلدان أفريقية أفضل الممارسات التي يمكن تعميمها في ممارسات الشراء في البرنامج، والأهم من ذلك هو قيام الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى في قطاعات الزراعة تطبيق تلك الممارسات وتوسيعها. |
Les pays d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes accordent la priorité absolue à l'adaptation dans les secteurs de l'agriculture et des ressources en eau, tandis qu'en Asie c'est aux secteurs de l'agriculture, de la foresterie et des écosystèmes terrestres que va la priorité. | UN | فالبلدان التي تقع في إقليمي أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تعتبر التكيف في قطاعي الزراعة والموارد المائية أولوية قصوى، بينما تعتبر بلدان آسيا التكيف في قطاعات الزراعة والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية أولوية عليا. |
Pour faire face au problème mondial de la nourriture, il est urgent de réduire les mesures protectionnistes et les subventions agricoles de pays en développement, lesquelles créent des distorsions qui découragent l'investissement et la croissance dans les secteurs agricoles du monde en développement. | UN | ولمواجهة مشكلة الأغذية العالمية، من الملحّ الحد من التدابير الحمائية والإعانات الزراعية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو، إذ إن هذه الاختلالات قد ثبطت الاستثمار والنمو في قطاعات الزراعة في العالم النامي. |