Malgré les efforts déployés par l’État partie dans les secteurs de la santé et du logement, la situation demeure précaire. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Les femmes sont très représentées dans les secteurs de la santé, de l’hôtellerie, de la restauration et de l’éducation. | UN | والمرأة ممثلة جيدا بوجه خاص في قطاعات الصحة والفنادق والمطاعم والتعليم. |
Les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي. |
Ces pays continuent d’avoir besoin de ressources pour assurer des services publics dans les domaines de la santé, de l’éducation primaire, des infrastructures, de la protection de l’environnement et des institutions fondamentales. | UN | وما زالت الحاجة إلى موارد من أجل الخدمات العامة في قطاعات الصحة والتعليم الأساسي والهياكل الأساسية المادية وحماية البيئة والمؤسسات الرئيسية مرتفعة في هذه المجتمعات. |
Le Venezuela exécute un programme d'aide permettant aux pays de la région d'acheter du pétrole à San José. Par ailleurs, il subventionne la CTPD à travers différentes entités comme le Ministère des relations extérieures ou de la planification, divers organismes dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'énergie ou le Fonds d'investissement. | UN | وتقوم فنزويلا بتشغيل برنامج معونة لبلدان المنطقة لشراء النفط من مرفق سان خوسيه وترصد كذلك مخصصات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار وكالات مختلفة مثل وزارة العلاقات الخارجية أو التخطيط، ومؤسسات مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم والطاقة، والصندوق الاستئماني. |
Dans les autres secteurs de l'économie, les femmes ont gravi progressivement les différents échelons de la direction: elles sont 46 % dans le secteur de la santé, 34,5 % à la culture, 16 % dans la sidéromécanique et 15 % dans les transports. | UN | وفي القطاعات الاقتصادية الأخرى، ارتقت المرأة إلى مختلف مستويات الإدارة. وتشكل النساء في قطاعات الصحة 46 في المائة، والثقافة 34.5 في المائة، وتصنيع المعادن والهندسة 16 في المائة، والنقل 15 في المائة. |
On estime à 1 million le nombre des habitants de Mogadishu qui ont ainsi été privés d'une assistance essentielle, notamment dans les secteurs de la santé, de l'eau et de l'assainissement. | UN | ولم يحصل لذلك نحو 1 مليون من سكان المدينة على مساعدات هامة، وخاصة في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية. |
Le Département a procédé à des enquêtes sur la situation des femmes dans les secteurs de la santé, de la micro-entreprise, de l'enseignement et du travail. | UN | وتجري من خلال اﻹدراة أبحاث بشأن حالة المرأة في قطاعات الصحة والمشاريع الصغيرة والتعليم والعمل. |
Malgré les efforts déployés par l'Etat partie dans les secteurs de la santé et du logement, la situation demeure précaire. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Les résultats ont été très positifs, notamment dans les secteurs de la santé, l'éducation, les affaires et la politique. | UN | وكانت النتائج إيجابية جداً، ولا سيما في قطاعات الصحة والتعليم والأعمال والسياسة. |
Cette lettre évoque également les filets de sécurité sociale qu'il est prévu d'établir, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la nutrition. | UN | وتنص الرسالة أيضا على إنشاء شبكات للضمان الاجتماعي، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية. |
Des progrès encourageants ont néanmoins été faits dans les secteurs de la santé, de la nutrition et de l'assainissement; Dans les régions rurales, les travaux d'approvisionnement en eau et d'irrigation ont beaucoup progressé. | UN | غير أنه تم إحراز تقدم جيد في قطاعات الصحة واﻷغذية ومرافق الصرف الصحي. وازداد العمل بشكل ملحوظ بشأن إمدادات المياه الريفية والري. |
CAUSE assure l'exécution d'activités diverses dans les secteurs de la santé, de l'enseignement primaire et des activités génératrices de recettes. | UN | وتتولى وكالة المساعدة المسيحية للمجتمعات المتخلفة في كل مكان أنشطة مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم الابتدائي واﻷنشطة المدرة للدخل. |
43. L'UNICEF a apporté son concours dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de l'éducation de base. | UN | ٤٣ - ووفرت اليونيسيف الدعم في قطاعات الصحة والتغذية وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتعليم اﻷساسي. |
Le HCR fournira non seulement la protection internationale aux réfugiés de Makhmour, mais aussi une assistance élémentaire au logement et une aide complémentaire dans les secteurs de la santé, de l'assainissement, de l'éducation et des services communautaires dans le camp. | UN | وبالإضافة إلى توفير حماية دولية للاجئين في مخمور، ستوفر المفوضية أيضاً المآوي الأساسية، ومساعدة تكميلية في قطاعات الصحة والإصحاح والتعليم والخدمات المجتمعية في المخيم. |
L'une des conséquence de la présence d'une proportion élevée de jeunes non productifs dans la population africaine est la pression exercée sur des infrastructures et institutions sociales qui sont déjà surchargées, particulièrement dans les secteurs de la santé, de l'enseignement et du logement. | UN | ويترتب على كثافة وجود صغار السن غير المنتجين بين سكان أفريقيا نتائج منها إلقاء أعباء إضافية على الهياكل اﻷساسية والمرافق الاجتماعية المرهقة أصلا، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم واﻹسكان. |
19. Dans le rapport, il est fait état des améliorations qualitatives apportées dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la formation, ainsi que de la prise de conscience des questions sexospécifiques grâce aux médias. | UN | 19- ويلاحظ التقرير التحسينات النوعية في قطاعات الصحة والتعليم والتدريب، وإذكاء الوعي بقضايا الجنسين عبر وسائل الإعلام. |
En collaboration avec l'OMS, le PAM et l'UNESCO, l'UNICEF est chargé de toute une série d'activités dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وتضطلع اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي واليونسكو، بالمسؤولية عن مجموعة من اﻷنشطة في قطاعات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية. |
Des projets sont également en cours dans les domaines de la santé, de l'enseignement, de l'emploi et de l'agriculture, et des services consultatifs sont offerts en ce qui concerne les grandes orientations pour l'élaboration d'une stratégie de la transition à moyen et à long terme. | UN | وهناك أيضا مشاريع جارية في قطاعات الصحة والتعليم والعمالة والزراعة، ويقدم الدعم الاستشاري في مجال السياسة العامة من أجل إعداد استراتيجية انتقالية متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل. |
Un autre objectif important que nous nous employons activement à réaliser est l'intensification de la coopération bilatérale et multilatérale entre les États membres, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture, de l'administration publique, de la technologie, entre autres. | UN | وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك. |
Il faut prendre davantage de mesures pour dispenser une formation aux spécialistes et au personnel qui s'occupent d'enfants, que ce soit dans le domaine de la santé, de l'enseignement, de la justice ou encore de la protection sociale. | UN | 65 - وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتدريب الفنيين والموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال، لا سيما في قطاعات الصحة والتعليم والعدالة والشؤون الاجتماعية. |
Les activités des organismes des Nations Unies ayant été suspendues à Mogadishu en mai 2002, environ un million d'habitants n'ont pu avoir accès à une assistance essentielle, en particulier dans le secteur de la santé, de l'eau et de l'assainissement. | UN | 15 - وإثر وقف أنشطة الأمم المتحدة في مقديشو في أيار/مايو 2002، حُرم ما يقدر بمليون من سكان المدينة من سبل الحصول على المساعدة الحيوية، ولا سيما في قطاعات الصحة والمياه والصرف الصحي. |
Le Gouvernement travaillait sur de profondes réformes des secteurs de la santé, de l'éducation et de la protection sociale. | UN | وتعكف الحكومة على إدخال إصلاحات واسعة في قطاعات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية. |