Le problème qui a été le plus fréquemment cité est le manque d'études approfondies dans divers secteurs (agriculture, diversité biologique, foresterie, santé et tourisme, par exemple). | UN | والقيد الذي أشير إليه أكثر من مرة هو الافتقار إلى دراسات متعمقة في قطاعات شتى تشمل الزراعة، والتنوع الحيوي، والحراجة، والصحة، والسياحة. |
:: Servir d'instance mondiale de diffusion des meilleures ou des bonnes pratiques de lutte contre la prolifération en vigueur dans l'industrie, et des expériences acquises dans divers secteurs. | UN | :: توفير منتدى عالمي لنشر أفضل ممارسات وتجارب الأوساط الصناعية في مجال عدم الانتشار أو الفعال منها، في قطاعات شتى |
Des progrès considérables ont été faits dans divers secteurs mais, à l'exception de certains pays de la région asiatique, nous n'avons pas vraiment réussi à alléger l'extrême pauvreté dans les pays où elle est la plus répandue. | UN | وأحرز قدر كبير من التقدم في قطاعات شتى ولكننا، باستثناء بعض البلدان في المنطقة الآسيوية، لم نحقق نجاحاً كبيرا في تخفيف حدة الفقر المدقع في البلدان التي يتفشى فيها بشدة. |
iii) Engagements de l'UE en matière de coopération en faveur du développement dans plusieurs secteurs pertinents (santé, agriculture, assistance pour le respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires), l'UE étant avec ses États membres le premier fournisseur d'aide au développement dans le monde; | UN | `3` التزامات الاتحاد الأوروبي بالتعاون الإنمائي في قطاعات شتى ذات صلة، ابتداء من الصحة والزراعة وانتهاء بتقديم المساعدة في امتثال شروط الصحة البشرية والصحة النباتية، بما أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه أكبر مقدم للمساعدة الإنمائية في العالم. |
Des Parties ont étudié des combinaisons de moyens d'action susceptibles d'atténuer les changements climatiques dans tel ou tel secteur. | UN | ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى. |
Parmi les autres propositions, on retiendra également l'analyse de l'applicabilité des Principes directeurs aux institutions financières, publiques ou privées, et l'étude de projets d'investissement à grande échelle dans divers secteurs. | UN | وشملت الاقتراحات الرئيسية الأخرى بحث إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية على المؤسسات المالية، العامة منها والخاصة، وقيام الفريق العامل بالتركيز على مشاريع استثمارية كبيرة في قطاعات شتى. |
18. Concernant l'évolution constatée dans divers secteurs de l'industrie du tungstène aux Etats-Unis, l'orateur a signalé que deux entreprises fournissaient du paratungstate d'ammonium. Un autre producteur avait temporairement fermé son usine. | UN | ٨١- وانتقل الى تناول التطورات في قطاعات شتى من صناعة التنغستن في الولايات المتحدة، فقال إن هناك شركتين توردان باراتنغستات اﻷمونيوم، وقد أغلق منتج آخر لباراتنغستات اﻷمونيوم مصنعه مؤقتا. |
Il est également clair que nous ne pouvons réaliser un développement durable qu'en agissant dans divers secteurs : l'énergie, le transport, l'industrie, l'agriculture, le commerce et autres activités, sur la base d'une législation et de ressources financières pertinentes et avec une participation publique adéquate. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ليس باستطاعتنا تحقيق التنمية المستدامة إلا بالعمل في قطاعات شتى: الطاقة، والنقل والصناعة والزراعة والتجارة وغيرها من اﻷنشطة التي تدعمها التشريعات ذات الصلة والموارد المالية، مثلما تدعمها المشاركة العامة الكافية. |
Dans le cadre du projet relatif aux relations interentreprises au Brésil (Projeto Vínculos), plusieurs sociétés transnationales ont développé leurs relations avec des partenaires locaux de la chaîne logistique dans divers secteurs. | UN | وفي إطار مشروع الروابط بين المشاريع التجارية في البرازيل (Projeto Vínculos)، قام عدد من الشركات عبر الوطنية بتطويــر الروابط مع شركاء محليين لسلاسل التوريد في قطاعات شتى. |
29. La Thaïlande participe aux activités de CTPD et de CEPD depuis bien des années et non plus seulement en tant que bénéficiaire, puisqu'elle fournit aux pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique une assistance diversifiée dans divers secteurs : mise en valeur des ressources humaines, équipement, transferts de technologie, agriculture, santé, éducation, commerce et investissements. | UN | ٢٩ - وقال إن تايلند تشارك في أنشطة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية منذ سنوات طويلة، وهي لم تعد مجرد مستفيدة، وإنما باتت تقدم إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مساعدة متنوعة في قطاعات شتى مثل: تنمية الموارد البشرية، والمعدات، ونقل التكنولوجيا، والزراعة، والصحة، والتعليم، والتجارة والاستثمارات. |
Les concessions en matière d'accès aux marchés faites par les pays africains dans le cadre des accords de partenariat provisoires entraîneront très vraisemblablement, faute de mesures correctives vigoureuses, des pertes d'emplois dans plusieurs secteurs. | UN | فمن الأرجح أن تسفر تسهيلات الوصول إلى الأسواق التي تقدمها البلدان الأفريقية بموجب الاتفاقات المؤقتة عن فقدان وظائف في قطاعات شتى ما لم تتخذ تدابير قوية للتخفيف من حدتها. |
Parmi les problèmes transversaux qui font obstacle au développement du Qatar, on compte la rapide croissance de la population et les changements démographiques causés par l'arrivée massive de travailleurs expatriés qui travaillent sur des projets d'infrastructure; cette croissance et ces changements démographiques ont un effet négatif sur la planification dans plusieurs secteurs de développement. | UN | 6 - وقال إن من بين التحديات التي تواجهها قطر في مختلف قطاعات التنمية النمو السكاني السريع والتغيرات الديمغرافية الناتجة عن تدفق القوة العاملة الوافدة بأعداد كبيرة للعمل في مشاريع البنية التحتية مما أثر بصورة معاكسة في عملية التخطيط في قطاعات شتى من قطاعات التنمية. |
Des Parties ont étudié des combinaisons de moyens d'action susceptibles d'atténuer les effets des changements climatiques dans tel ou tel secteur. | UN | ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى. |