"في قطاعات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • dans différents secteurs
        
    • dans divers secteurs
        
    • dans des secteurs différents
        
    • de divers secteurs
        
    • in different sectors
        
    • dans les différents secteurs
        
    • différents secteurs de
        
    Nous sommes confrontés à une multitude de crises dans différents secteurs. UN إننا نعيش مع عدد من الأزمات في قطاعات مختلفة.
    Au Bangladesh, malgré nos ressources limitées, le Gouvernement, sous la direction du Premier Ministre Sheikh Hasina, a planifié, mis en œuvre et évalué une myriade de programmes dans différents secteurs dans le but d'éliminer la pauvreté. UN في بنغلاديش، وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، تقوم حكومتنا في ظل قيادة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، بتخطيط وتنفيذ وتقييم مجموعة كبيرة من البرامج في قطاعات مختلفة تستهدف القضاء على الفقر.
    Cela se note dans différents secteurs, des plus quotidiens à ceux dont dépend le développement à venir du pays. UN وقد ظهر ذلك في قطاعات مختلفة ابتدأ بما يمس الحياة اليومية وصولا إلى المسائل التي تعرض نمو البلد في المستقبل للخطر.
    Le Gouvernement a procédé à diverses évaluations de leur efficacité et constaté que la promotion de la femme progressait lentement et inégalement dans divers secteurs. UN وقد أجرت الحكومة تقييمات مختلفة لتنفيذ الوثيقتين، وأشارت النتائج إلى أن النهوض بالمرأة كان بطيئاً وغير منتظم في قطاعات مختلفة.
    Pour terminer, nous espérons que cette importante réunion promouvra les intérêts de la jeunesse dans divers secteurs, et qu'elle aidera en particulier les jeunes dans les États en proie aux conflits armés ou qui subissent une occupation étrangère. UN في الختام، أرجو أن يتوافق هذا المحفل الهام على السياسات التي تخدم قضايا الشباب وتراعي تنوع الثقافات في قطاعات مختلفة.
    Dans une large mesure, les femmes et les hommes travaillent dans des secteurs différents. UN فالمرأة والرجل يعملان إلى حد كبير في قطاعات مختلفة.
    :: L'inclusion d'objectifs spéciaux destinés à combler l'écart entre les hommes et les femmes dans différents secteurs; UN :: إدراج أهداف خاصة لجسر فجوة النوع الاجتماعي بين الجنسين في قطاعات مختلفة.
    Ils rencontrent également des difficultés dans différents secteurs, dont l'énergie électrique, les transports et l'industrie, l'agriculture et l'aménagement forestier. UN كما أن هناك تحديات في قطاعات مختلفة منها الطاقة الكهربائية والنقل والصناعة والزراعة وإدارة الغابات.
    Elles sont présentes dans différents secteurs d'activité : le sport, le spectacle, les médias, la science, l'enseignement, les affaires. UN ويمكن العثور عليهم في قطاعات مختلفة في المجتمع: الرياضة، الترفيه، وسائط الإعلام، العلوم، التربية، الأعمال التجارية.
    Dans le processus d'accession à l'Union européenne, nous participons à un dialogue structuré dans différents secteurs. UN وفي عملية انضمامنا إلى الاتحاد اﻷوروبي، دخلنا فــــي حــــوار منظم في قطاعات مختلفة.
    i) À élaborer et effectuer des analyses pour chaque pays des risques climatiques et des pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques dans différents secteurs; UN إعداد وإجراء تحليلات قطرية للمخاطر المناخية وما يتصل بها من الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في قطاعات مختلفة
    11. Le Comité note aussi avec préoccupation que les travailleurs dans différents secteurs de l'économie géorgienne ne sont pas payés dans les délais voulus. UN 11- وتلاحظ اللجنة أيضاً بعين القلق أن أجور العمال في قطاعات مختلفة من قطاعات الاقتصاد الجورجي لا تدفع في موعد استحقاقها.
    Des problèmes peuvent se poser lorsque les engagements contractés en matière de libéralisation ne sont pas uniformes ou que des pratiques anticoncurrentielles existent dans différents secteurs. UN وهناك قيد يحتمل أن يؤثر على النهج الجاري اﻵن للتحرير وفقاً لهذا الاتفاق العام يتصل بتباين التزامات التحرير أو الممارسات المناهضة للمنافسة في قطاعات مختلفة.
    Il passera à la conception et à la création d'un système d'inventaire de technologies contenant des données sur des projets entrepris dans divers secteurs. UN وسوف يتجه صوب تصميم وإيجاد نظام جرد تكنولوجي يتضمن بيانات عن مشاريع يجري الاضطلاع بها في قطاعات مختلفة.
    En attendant, on a remplacé des tuyaux rouillés dans divers secteurs des camps de Rashiedieh, d'Ein-El-Hilweh, de Wavel, de Beddawi et de Shatila. UN وإلى أن يتم ذلك، تم استبدال أنابيب المياه الصدئة في قطاعات مختلفة من مخيمات الراشدية، وعين الحلوة، ووافل، والبداوي، وشاتيلا.
    Ces plans ont permis de réaliser des progrès significatifs dans divers secteurs, comme la santé, l'éducation, les infrastructures et l'agriculture. UN وقد نتج عن ذلك تقدم كبير في قطاعات مختلفة كالصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Au niveau national, un large éventail de modèles et d'avis d'experts ont été mis à profit pour évaluer les incidences dans divers secteurs. UN وعلى الصعيد القطري، استخدمت مجموعة كبيرة من النماذج والأحكام في تقدير الآثار في قطاعات مختلفة.
    Diverses autres activités de coopération ont augmenté l'interactivité dans divers secteurs. UN ونشأ التفاعل في قطاعات مختلفة بسبب طائفة من الأنشطة التعاونية الأخرى.
    Ces participants, qui sont maintenant des experts agréés, sont à la disposition des équipes de pays des Nations Unies pour les aider à renforcer les actions de prévention et de lutte contre la corruption dans divers secteurs. UN وأصبح المشاركون الذين هم الآن أشخاص مرجعيون معتمدون، متاحين لدعم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية في جهودها الرامية إلى تعزيز الوقاية من الفساد ومحاربته في قطاعات مختلفة.
    En ce qui concerne la conception de chaque programme, ces évaluations cherchent à en apprécier la cohérence, c'est-à-dire les articulations entre les projets réalisés dans des secteurs donnés et entre les projets réalisés dans des secteurs différents. UN ففيما يتعلق بتصميم البرامج، تركز هذه التقييمات على تماسك البرنامج من حيث الروابط القائمة بين المشاريع في قطاعات محددة وفيما بين المشاريع في قطاعات مختلفة.
    Des organismes commerciaux représentatifs ont également rapproché des entreprises de divers secteurs et les ont encouragées à créer des consortiums pour tirer profit d'une coopération réciproque. UN وقامت هيئات مهنية تمثيلية أيضا بدور وذلك بتجميع مؤسسات في قطاعات مختلفة وتشجيع اﻷعضاء على تكوين جمعيات لتحقيق مكاسب تعاونية.
    Il en résulte l'intégration de plus de 600 travaux de recherche dans les différents secteurs de l'économie du pays. UN وطُبقت نتائج ما يزيد عن 600 مشروع بحث في قطاعات مختلفة من قطاعات الاقتصاد.
    En outre, ce processus devait viser différents secteurs de manière à mieux cibler le principe et à en favoriser l'application. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يحدث هذا في قطاعات مختلفة لزيادة تركيز هذا المبدأ وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus