La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. | UN | كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد. |
Toutefois, il importe des produits chimiques utilisés à des fins pacifiques dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment. | UN | غير أنها تستورد مواد كيميائية تستخدم في الأغراض السلمية في قطاعي الصناعة والبناء. |
On constate, dans les secteurs de l'industrie et du logement, une progression de la consommation de gaz naturel et de l'utilisation d'autres sources d'énergie renouvelable telles que l'énergie géothermique, la biomasse et l'énergie hydraulique. | UN | وازداد استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الصناعة والإسكان، علاوة على مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة، كالطاقة الحرارية الجوفية، والكتلة الحيوية، والطاقة المائية. |
Ce programme ambitieux sera dans une large mesure tributaire du développement du secteur privé et de la transformation du pays d'une société essentiellement agricole en une économie fondée sur la connaissance, le gros de la population trouvant un emploi dans l'industrie et le secteur des services. | UN | وسيعتمد هذا البرنامج الطموح اعتمادا شديدا على تنمية القطاع الخاص وتحويل البلد من مجتمع زراعي أساسا إلى مجتمع اقتصاد معرفي ويشتغل جلّ سكانه في قطاعي الصناعة والخدمات. |
24. Dans les économies de marché, ces activités économiques - notamment la création et la gestion d'entreprises et de capacités productives dans la manufacture et les services - amènent à prendre des risques et des initiatives privées pour générer des profits et des revenus. | UN | 24- وفي الاقتصادات السوقية، تنطوي هذه الأنشطة الاقتصادية، لا سيما أنشطة بناء وإدارة المنشآت التجارية والقدرات الإنتاجية في قطاعي الصناعة والخدمات، على المجازفة والمبادرة الفردية تحقيقا لجلب الأرباح والدخول. |
11. Cas d’accidents survenus dans les secteurs industriel et agricole ayant reçu une indemnité au plus tard au 31 décembre de l’année consécutive à l’année de l’accident. | UN | ١١- حالات الحوادث في قطاعي الصناعة والزراعة التي مُنح تعويض بشأنها قبل حلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة التالية لتاريخ الحادث. |
La croissance est essentiellement tirée par le secteur de l'agriculture et par les meilleurs résultats enregistrés dans le secteur manufacturier et dans celui des services. | UN | ويشكل القطاع الزراعي والأداء المحسن في قطاعي الصناعة والخدمات القوة الدافعة الأساسية وراء النمو. |
Ces pays se préoccuperont avant tout de se procurer suffisamment d'eau pour alimenter les villes et assurer le bon fonctionnement du secteur industriel et du secteur des services, l'objectif étant d'obtenir les recettes qui financeront les importations de produits alimentaires. | UN | وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية. |
C'est ainsi que des accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans les secteurs de l'industrie et des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات. |
Les conséquences s'en sont fait sentir dans pratiquement toutes les branches de l'économie, avec des effets cumulatifs depuis plus de 30 ans : il en résulte des changements dans les habitudes de consommation de la population, des investissements importants dans les secteurs de l'industrie et du transport, des obstacles au développement scientifique et technologique et des pénuries marquées de certains biens de consommation. | UN | وتظهر آثاره عمليا من جميع جوانب الاقتصاد، وقد كان لهذه اﻵثار سمة تراكمية على مدى أكثر من ٣٠ عاما، مما سبب تغييرات في العادات الاستهلاكية للسكان، وتحويلات هائلة في قطاعي الصناعة والنقل ومصاعب في التنمية العلمية والتكنولوجية ونقص شديد في لوازم معينة للاستهلاك السكاني. |
Le programme pour la petite entreprise a continué de financer le fonds de roulement et le capital de démarrage d’entreprises naissantes ou en expansion dans les secteurs de l’industrie et des services afin de promouvoir la création d’emplois, les exportations et le remplacement des importations par des produits locaux. | UN | وواصل برنامج المشاريع الصغيرة توفير قروض رأس المال المتداول وقروض الاستثمار الرأسمالي لمشاريع اﻷعمال الجديدة والموجودة من قبل في قطاعي الصناعة والخدمات للمساعدة على إيجاد فرص العمل وتشجيع الصادرات والتعويض عن الواردات. |
" i) L'Office de gestion de l'environnement a contribué activement à faire respecter les normes environnementales, surtout dans les secteurs de l'industrie et des transports. | UN | `1` " كانت هيئة الإدارة البيئية نشطة للغاية في تطبيق المعايير البيئية، لا سيما في قطاعي الصناعة والنقل " . |
c) Des modes de production et de consommation non durables dans les secteurs de l'industrie et des transports; | UN | (ج) ممارسات الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في قطاعي الصناعة والنقل؛ |
Pendant la mise en œuvre des réformes, c'est-à-dire pendant la période 1992-2000, le nombre de personnes employées a baissé surtout dans les secteurs de l'industrie et de la construction - de près de moitié - et a augmenté dans le secteur tertiaire, où travaille la moitié du total des personnes employées. | UN | وأثناء تنفيذ الإصلاحات في الفترة 1992-2000، انخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاعي الصناعة والبناء بصفة رئيسية بنسبة النصف تقريباً، وارتفع عددهم في قطاع الخدمات، الذي يعمل فيه نصف الموظفين. |
En raison de la diversité des moyens permettant d'assurer l'accès à la nourriture, la création d'emplois décents dans les secteurs de l'industrie et des services contribue de manière essentielle à la réalisation du droit à l'alimentation, tout comme les mesures d'aide sociale. | UN | 3- وبسبب تنوع سبل الحصول على الغذاء، يؤدي استحداث فرص العمل اللائق في قطاعي الصناعة والخدمات، دوراً جوهرياً في تأمين الحق في الغذاء، شأنه شأن توفير الحماية الاجتماعية. |
Ce sous-programme, le plus ancien des programmes de crédit de l'Office, a continué de financer le capital de roulement et le capital de démarrage d'entreprises naissantes ou en expansion dans les secteurs de l'industrie et des services afin de promouvoir la création d'emplois, les exportations et le remplacement des importations par des produits locaux. | UN | 72 - قدم البرنامج الفرعي لمشاريع الأعمال الصغيرة، وهو أقدم مشروع لائتمانات الوكالة، قروضا لرأس المال المتداول وقروضا للاستثمار الرأسمالي لمشاريع الأعمال الجديدة والموجودة من قبل في قطاعي الصناعة والخدمات لتعزيز فرص توفير العمالة وتشجيع الصادرات والتعويض عن الواردات. |
29. Les hommes sont souvent mieux placés pour saisir leur chance lors de la création d'emplois dans l'industrie et le secteur des services et des normes sociales et rôles sexosociaux dominants du fait de leur niveau d'instruction plus élevé, des contraintes moindres qui pèsent sur eux. | UN | 29- بسبب المعايير المجتمعية السائدة والأدوار الخاصة بكلا الجنسين، يكون الرجال غالباً، بسبب ارتفاع مستوى تعليمهم وتعرضهم لقدر أقل من القيود، في وضع أفضل للاستفادة من الفرص الناشئة عن خلق الوظائف في قطاعي الصناعة والخدمات. |
Des PME ont ainsi été créées non seulement dans les secteurs du commerce et des services, mais aussi dans l'industrie et le secteur minier (un tiers de la production totale de charbon étant assuré par de petites houillères situées dans des zones rurales ou dans des agglomérations) Voir la communication du Gouvernement chinois, au Groupe de travail spécial sur le rôle des entreprises dans le développement, Genève, 1995. | UN | وأدت هذه التدابير إلى قيام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا في قطاعي التجارة والخدمات فحسب، بل في قطاعي الصناعة والتعدين أيضا )بوجود مناجم فحم ريفية وحضرية صغيرة تستأثر بثلث مجموع ناتج الفحم()٧١(. |
Dans les pays en développement, notamment en Afrique, la création d'emplois et de revenus non agricoles dans les zones rurales (conjuguée à l'accroissement de la productivité agricole) et d'emplois formels dans la manufacture et les services sont des déterminants importants de la croissance favorable aux pauvres et partant, de l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، يدخل بالتالي توفير العمالة والدخول غير الزراعية في المناطق الريفية (إلى جانب زيادة الإنتاجية الزراعية) والعمالة الرسمية في قطاعي الصناعة والخدمات في عداد العوامل الهامة المحددة للنمو المحابي للفقراء وبالتالي للتخفيف من حدة الفقر. |
Dans le cas des femmes, les pertes enregistrées pendant la période 1990-1995 ont été considérables dans les secteurs industriel et commercial, mais plus modérées dans les secteurs traditionnellement ouverts aux femmes, notamment le travail social et l'administration publique, secteurs où le niveau des cotisations a été très élevé dès le début de la période considérée. | UN | وفي حالة المرأة، كانت الخسائر كبيرة في الفترة 1990-1995 في قطاعي الصناعة والتجارة، ولكن الخسائر كانت أخف في قطاعات الإناث التقليدية، مثل العمل الاجتماعي والإدارة العامة، حيث أظهر كلاهما مستوى مرتفعاً من المساهمة من بداية الفترة قيد التحليل. |
Cela permettra à ces centres de développer leurs activités de promotion et de transfert des nouvelles technologies, et d'encourager la coopération internationale dans le secteur manufacturier et dans celui des technologies de l'information. | UN | وهذا سوف يمكّن المركزين من تعزيز قدراتهما على ترويج التكنولوجيات الجديدة ونقلها، ومن تعزيز التعاون الدولي في قطاعي الصناعة التحويلية وتكنولوجيا المعلومات. |
Prêts aux petites entreprises. Lancé en 1991 pour créer des emplois et développer les petites entreprises du secteur industriel et du secteur des services, ce type de prêt à moyen terme dont le montant varie entre 5 000 et 70 000 dollars dont on peut disposer en Cisjordanie et à Gaza, est le plus ancien des produits du programme. | UN | 102 - تقديم القروض للمشاريع الصغيرة: هذا هو أقدم أشكال الإقراض التجاري في البرنامج. فقد بدأ هذا الإقراض في عام 1991 لإيجاد فرص عمل في المشاريع الصغيرة ولتوسيع هذه المشاريع، وذلك في قطاعي الصناعة والخدمات. وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار. |
Le salaire minimum, déterminé comme il est dit ci-dessus, concerne tous les salariés des secteurs industriels et administratifs. | UN | ويحسب الحد الأدنى للأجور على النحو المبين أعلاه، وهو يسري على كافة العاملين في قطاعي الصناعة والإدارة على حد سواء. |