"في قطاعي الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs de l'énergie
        
    • dans les secteurs énergétique
        
    • des secteurs de l'énergie
        
    • dans le secteur de l'énergie
        
    Fiche d'information sur les modes de production et de consommation viables dans les secteurs de l'énergie et de l'eau des régions de la CESAO UN صحيفة وقائع عن الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك في قطاعي الطاقة والمياه في منطقة الإسكوا
    Le Brésil a présenté les mesures prises dans les secteurs de l'énergie et des transports ainsi que son programme relatif à l'éthanol et à la conservation de l'énergie. UN وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة.
    Les accords volontaires étaient apparemment d'application courante dans les secteurs de l'énergie et de l'industrie. UN والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة.
    Alors que les pays africains naviguent dans le labyrinthe des difficultés économiques très anciennes, nous continuons de déployer des efforts pour faire face à l'influence inévitable de circonstances exogènes imprévues se manifestent par un déluge de crises mondiales dans les secteurs énergétique et alimentaire. UN وبينما تبحر البلدان الأفريقية في متاهات الصعوبات الاقتصادية التي طال عليها الأمد، فإن الجهود التي نبذلها لمواجهة الآثار الحتمية للظروف الخارجية غير المتوقعة تظهر من خلال عدد كبير من الأزمات العالمية في قطاعي الطاقة والغذاء.
    Le pacte prévoit aussi des programmes pour l'emploi, un encouragement à la recherche et à l'innovation et des réformes des secteurs de l'énergie et de l'industrie manufacturière. UN ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية.
    Soutenue par l’augmentation des investissements étrangers dans le secteur de l’énergie, la croissance industrielle devrait reprendre. UN ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء.
    Incertitudes quant aux coefficients d'émission appropriés dans les secteurs de l'énergie et de l'agriculture. UN وهناك أوجه عدم تيقن تكتنف عوامل الانبعاثات المناسبة في قطاعي الطاقة والزراعة.
    Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité. UN وأوصى بتوفير غطاء مالي قطري بنحو 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام لتنفيذ مشاريع الأثر السريع في قطاعي الطاقة والأمن.
    Promouvoir l'harmonisation régionale des politiques et des normes environnementales dans les secteurs de l'énergie et de l'eau; appuyer la mise en valeur de sources d'approvisionnement durables en énergie et en eau et l'utilisation et la conservation rationnelles de ces ressources. UN التشجيع على المواءمة الإقليمية للسياسات والمعايير البيئية في قطاعي الطاقة والمياه؛ ودعم تنمية الموارد المستدامة للطاقة والمياه واستخدام هذه الموارد والمحافظة عليها بطريقة رشيدة.
    Beaucoup ont noté que les mesures visant à réduire les émissions de CO2 ou de CH4 dans les secteurs de l'énergie et de l'agriculture auraient également pour effet de diminuer les émissions d'oxyde nitreux. UN وأشار الكثير منها إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز.
    À plus long terme, les facteurs favorables étaient notamment le règlement potentiel des conflits en cours, la planification de la construction d'un oléoduc important et d'autres projets éventuels dans les secteurs de l'énergie et de la communication. UN ومن العوامل المشجعة في المدى البعيد احتمال تسوية الصراعات الراهنة والتخطيط لإنشاء خط أنابيب رئيسي ومشروعات أخرى محتملة في قطاعي الطاقة والاتصالات.
    Beaucoup ont noté que les mesures visant à réduire les émissions de CO2 ou de CH4 dans les secteurs de l'énergie et de l'agriculture auraient également pour effet de diminuer les émissions de N2O. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز.
    5. Promouvoir l'utilisation de gaz naturel dans les secteurs de l'énergie et des transports; UN 5 - تشجيع استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الطاقة والنقل؛
    40. La Suisse a fait savoir qu'elle avait affecté 15 millions de francs suisses à titre de don au financement d'un certain nombre de projets de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) et de la Banque mondiale en Albanie, principalement dans les secteurs de l'énergie et des télécommunications. UN ٤٠ - وذكرت سويسرا أن حكومتها رصدت مبلغا قدره ١٥ مليون فرنك سويسري لتمويل مشاريع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير في ألبانيا، على سبيل المنح، بشكل رئيسي في قطاعي الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    d) Accroître la proportion de l'approvisionnement en énergie renouvelable dans les secteurs de l'énergie et des transports. UN (د) زيادة الحصة من إمدادات الطاقة المتجددة في قطاعي الطاقة والنقل.
    Le relèvement à long terme est un parcours d'obstacles et exige d'investir à grande échelle pour amorcer le redressement socioéconomique, notamment dans les secteurs de l'énergie et des infrastructures. UN وكانت تحديات الإنعاش في الأجل الطويل هائلة وهو يتطلب استثمار على نطاق واسع لتحقيق الإنعاش الاجتماعي - الاقتصادي، بما في ذلك في قطاعي الطاقة والبنية الأساسية.
    Le fait d'assurer aux minorités l'accès dans des conditions d'égalité aux nouvelles technologies, y compris dans les secteurs de l'énergie et des technologies de l'information et de la communication, peut contribuer à lutter contre les inégalités croissantes et améliorer les capacités de production des minorités. UN ثم إن ضمان حصول الأقليات على قدم المساواة على التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك في قطاعي الطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن أن يساهم في مكافحة أوجه انعدام المساواة المتفاقمة وأن يعزز قدرات الأقليات في مجال المهارات الإنتاجية.
    Obtenir des fonds du secteur privé pour les investir dans les secteurs énergétique et industriel, en visant notamment l'utilisation rationnelle de l'énergie, le recours aux énergies renouvelables et une production moins polluante demeure problématique. UN 136 - كما أن تأمين تمويل القطاع الخاص للاستثمار في قطاعي الطاقة والصناعة، وبصفة خاصة في مجالات كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة، والإنتاج الأنظف للطاقة، يظل تحديا رئيسيا.
    Il est nécessaire de mieux appréhender les moyens envisageables pour créer au niveau national un environnement propice à l'investissement, à l'esprit d'entreprise et à la création d'emplois, en particulier dans les secteurs énergétique et industriel, en se fondant sur l'analyse des principaux obstacles. UN 165 - ويلزم تحسين الفهم في مجال تهيئة بيئة محلية مؤاتية للاستثمار، ومباشرة المشاريع الحرة، وتوفير فرص العمل، بالأخص في قطاعي الطاقة والصناعة، استناداً إلى تحليل العقبات الرئيسية.
    62. Nous reconnaissons qu'il est important de créer des conditions afin que des sociétés sud-américaines et africaines renforcent leur présence dans les deux régions, y compris dans les secteurs énergétique et minier, ce qui contribuerait à renforcer les investissements et le commerce Sud-Sud. UN 62 - نعترف بأهمية توفير الظروف المواتية لزيادة تواجد شركات من أمريكا الجنوبية وأفريقيا، بما في ذلك في قطاعي الطاقة والتعدين في كلا المنطقتين، مما يساهم في تعزيز الاستثمار والتجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    La communication était de meilleure qualité pour ce qui est des secteurs de l'énergie et des transports, les plus importants du point de vue des émissions et des politiques d'atténuation dans les pays considérés, exception faite de la NouvelleZélande, pays dans lequel l'agriculture est le secteur le plus important. UN فقد تحسنت نوعية الإبلاغ في قطاعي الطاقة والنقل وهما أهم قطاعين من حيث سياسات الانبعاثات والتخفيف بالنسبة للبلدان التي يتم استعراض بلاغاتها، باستثناء نيوزيلندا، حيث يكون قطاع الزراعة هو أهم قطاع.
    126. La contribution respective des secteurs de l'énergie (production et transformation), résidentiel, commercial et institutionnel, de l'industrie et des transports à la réduction des émissions de CO2 varie d'une Partie à l'autre. UN ٦٢١- إن إسهام إنخفاضات ثاني أكسيد الكربون في قطاعي الطاقة والصناعات التحويلية والقطاع السكني والتجاري والمؤسسي وقطاعي الصناعة والنقل يختلف بين اﻷطراف.
    54. La très grande majorité des projets bilatéraux concernant des transferts de technologie sont mis en oeuvre dans le secteur de l'énergie et de la sylviculture. UN ٤٥- إن اﻷغلبية الكبرى من المشاريع الثنائية المرتبطة بنقل التكنولوجيا توجد في قطاعي الطاقة والحراجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus