:: Favoriser un surcroît d'investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. | UN | :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛ |
Des banques multilatérales de développement ont investi des montants considérables dans des projets d'adaptation, en particulier dans les secteurs de l'eau et de l'agriculture. | UN | واستثمرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مبالغ كبيرة في المشاريع ذات الصلة بالتكيف، معظمها في قطاعي المياه والزراعة. |
Les progrès accomplis dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement sont particulièrement importants, car ils permettront de protéger le continent, qui est dans une situation sanitaire vulnérable, et de l'aider à nourrir sa population. | UN | والتقدم الذي تم إحرازه في قطاعي المياه والصرف الصحي هام على وجه خاص، حيث أن هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حماية وضع ثروات القارة الهش، ويساعد كذلك على إطعام سكانها. |
Entre 1985 et 2004, quelque 30 % des contrats attribués en Amérique latine, en particulier dans les secteurs de l'eau et des transports, avaient dû être renégociés, même lorsqu'ils avaient résulté d'un appel d'offres. | UN | ففي الفترة ما بين عامي 1985 و2004، تطلَّب نحوُ 30 في المائة من العقود في أمريكا اللاتينية، لا سيما في قطاعي المياه والنقل، إعادة التفاوض حتى عندما كان إبرام العقود نتيجة لعطاءات تنافسية. |
Les donateurs plaident de plus en plus pour la mise en place de systèmes complets de contrôle de la durabilité des interventions menées dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. | UN | 80- ويدعو المانحون أكثر فأكثر إلى وضع نظم شاملة لرصد مدى استدامة التدخلات في قطاعي المياه والصرف الصحي. |
48. Certains pays ont considérablement progressé dans la mise en place de processus participatifs dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. | UN | 48 - وأحرزت بعض البلدان تقدما كبيرا نحو توخّي المشاركة في قطاعي المياه والمرافق الصحية على الصعيد الوطني. |
Cette démarche est déjà visible dans les secteurs de l'eau et de l'électricité, et l'industrie réduit les quantités de déchets qu'elle produit. | UN | 37 - وهذه المبادرة واضحة بالفعل في قطاعي المياه والكهرباء، والصناعة تقلل من كميات الفضلات التي تنجم عنها. |
Pendant la même période, les services publics de distribution dans les secteurs de l'eau et des ordures ménagères ont connu des taux moyens de facturation de 83 % et de recouvrement de 53 %. | UN | وبالنسبة لنفس الفترة، بلغ متوسط الفواتير المقدمة من مرافق الخدمات في قطاعي المياه والنفايات، نسبة 83 في المائة، حُصل منها 53 في المائة فقط. |
L'Australie apporte une aide sous forme de bourses scolaires, de projets de renforcement des capacités et d'assistance dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de la sécurité alimentaire et du VIH/sida. | UN | وتشمل أنواع المساعدة المقدمة المنح التعليمية، والمشاريع الهادفة لبناء القدرات، والمساعدة في قطاعي المياه والمرافق الصحية، والأمن الغذائي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les réformes politiques soutenues par ONU-Habitat et les programmes en cours dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement ont permis d'augmenter le nombre de bénéficiaires de ces services. | UN | 59 - أدت لإصلاحات المتعلقة بالسياسات والبرامج الجارية في قطاعي المياه والصرف الصحي التي يدعمها موئل الأمم المتحدة إلى زيادة عدد المستفيدين من هذه الخدمات. |
43. Les responsabilités dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement sont souvent fragmentées horizontalement entre les différents ministères et départements, et verticalement entre les structures nationales ou centrales et les structures locales. | UN | 43- وكثيراً ما تكون المسؤوليات في قطاعي المياه والصرف الصحي مجزأة أفقياً فيما بين مختلف الوزارات والإدارات ورأسياً على المستويات الوطني/المركزي والمحلي. |
j) Développer des instruments et des marchés financiers locaux pour des investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement; | UN | (ي) صياغة أدوات وأسواق مالية محلية للاستثمارات في قطاعي المياه والمرافق الصحية؛ |
Pour la même période, les prestataires de services publics dans les secteurs de l'eau et de la voirie ont vu leur taux de facturation s'améliorer : 100 % des usagers connus reçoivent des factures, mais 62 % seulement du montant correspondant étaient recouvrés. | UN | وخلال الفترة نفسها، ظهر تحسن في معدل إرسال الفواتير من قبل المشرفين على المنافع العامة في قطاعي المياه والنفايات، بحيث أرسلت فواتير إلى 100 في المائة من العملاء المعروفين، رغم أن نسبة الفواتير المسددة لم تبلغ سوى 62 في المائة. |
Les États ne peuvent pas s'acquitter de leur obligation d'assurer progressivement l'exercice des droits de l'homme s'ils n'investissent dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement que des sommes minimales qui leur permettent tout juste de réaliser < < quelques > > progrès avec le temps. | UN | 58- لا يمكن أن تتوقع الدول الوفاء بواجب إعمال حقوق الإنسان تدريجياً بأن تستثمر في قطاعي المياه والصرف الصحي حداً أدنى من الأموال التي بالكاد تتيح لها تحقيق " بعض " التقدم بمرور الوقت. |
La mise en place d'un régime fiscal efficace permettant d'investir de manière soutenue dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement peut contribuer à pérenniser l'accès à ces services et empêcher des régressions inacceptables. | UN | 63- ومما يساهم في تحقيق الاستدامة والحيلولة دون حدوث حالات تراجع غير مقبول وضع نظام ضريبي فعال يسمح بضخ استثمارات متواصلة في قطاعي المياه والصرف الصحي. |
- Une plus grande participation du secteur financier, en particulier des banques, a été jugée nécessaire mais il a été reconnu par ailleurs qu'il existait des obstacles à leur participation, notamment dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement dans les pays où les investissements comportent des risques importants. | UN | - ويعتبر ضروريا زيادة إشراك القطاع المالي، لا سيما المصارف، مع الاعتراف في الوقت نفسه بما يحيق بذلك من عوائق وبخاصة في قطاعي المياه والمرافق الصحية في البلدان التي تتسم فيها الاستثمارات بقدر كبير من المخاطر. |
a) i) Nombre de pays donnant suite aux recommandations de la CESAO concernant les politiques et options technologiques dans les secteurs de l'eau et de l'énergie; | UN | (أ) `1 ' عدد البلدان المستجيبة للسياسات المتعلقة بالمياه والطاقة والخيارات التكنولوجية التي أوصت بها الإسكوا في قطاعي المياه والطاقة؛ |
Ceux qui travaillent dans les secteurs de l'eau et l'assainissement partagent largement ce sentiment et conviennent que les futurs indicateurs doivent tenir compte des problèmes de discrimination et d'inégalité qui font obstacle à l'exercice du droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | وهذا الشعور يشارك فيه على نطاق واسع أولئك الذين يعملون في قطاعي المياه والمرافق الصحية حيث يتفقون على أن " الشواغل المتصلة بعدم التمييز والإنصاف المتصلة بتلبية الحق في الحصول على المياه والمرافق الصحية لا بد وأن تنعكس في مؤشرات المستقبل " (). |
Si les ressources le permettent, Oxfam et le Comité international de sauvetage recevront des fonds destinés à financer en partie des activités de formation et de remise en état dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, ce jusqu'à ce que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soit en mesure de jouer un rôle de chef de file en la matière. | UN | وسيتم، إن توفرت اﻷموال، تقديم تمويل جزئي ﻷوكسفام )منظمة أوكسفورد للتحرر من الجوع( وللجنة الاغاثة الدولية لتنفيذ أنشطة التدريب والاصلاح في قطاعي المياه والمرافق الصحية، وذلك ريثما تتمكن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( من القيام بالدور الريادي في هذين القطاعين. |
Dans ses rapports sur ses missions au Costa Rica et en Égypte (A/HRC/12/24/Add.1 et Corr.1, par. 61, et A/HRC/15/31/Add.3 et Corr.1, par. 13), la Rapporteuse spéciale exprime son inquiétude à l'égard des problèmes causés par la fragmentation horizontale, mais des débats avec plusieurs experts laissent entendre que ces problèmes sont systémiques dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement à travers le monde. | UN | وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء المشاكل الناجمة عن التشتت الأفقي في التقريرين اللذين أعدتهما عن بعثتيها إلى كوستاريكا ومصر (A/HRC/12/24/Add.1 و Corr.1، الفقرة 61، و A/HRC/15/31/Add.3 و Corr.1، الفقرة 13) لكن المناقشات التي جرت مع العديد من الخبراء تشير إلى أنها مشاكل عامة في قطاعي المياه والصرف الصحي في جميع أنحاء العالم. |