Point 3 : Examen de l'activité et des problèmes des pays en développement insulaires, en particulier dans le secteur du commerce extérieur | UN | البند ٣: استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية |
Les Nations Unies doivent formuler des politiques justes, particulièrement dans le secteur du commerce et des finances, pour une meilleure intégration sociale. | UN | ولتحقيق التكامل الاجتماعي بطريقة أفضل، تحتاج الأمم المتحدة لوضع سياسات عادلة، خصوصا في قطاع التجارة والمال. |
L'apprentissage dans le secteur du commerce se divise à son tour en quatre sous groupes : comptabilité, gestion, secrétariat et emploi de bureau. | UN | وتنقسم التلمذة المهنية في قطاع التجارة بدورها إلى أربع مهن وهي: المحاسبة، إدارة الإعمال، السكرتارية، الإعمال المكتبية. |
La situation est un peu plus satisfaisante dans le commerce ainsi que dans les secteurs extérieurs à la production. | UN | أما في قطاع التجارة والخدمات وفي القطاعات غير اﻹنتاجية فإن اﻷحوال أفضل إلى حد ما. |
Les besoins de main-d'oeuvre dans le secteur manufacturier ont augmenté de 29 409 personnes; dans les services de 28 207 et dans le commerce de 13 183. | UN | وزاد الطلب على اﻷيدي العاملة بواقع ٩٠٤ ٩٢ أشخاص في قطاع التصنيع، و٧٠٢ ٨٢ في قطاع الخدمات، و٣٨١ ٣١ في قطاع التجارة. |
La participation des femmes dans le secteur industriel a baissé de 20,2 % en 1970 à 14 % en 1996 tandis qu'elle a augmenté dans le secteur commercial et dans celui des services. | UN | انخفضت نسبة مشاركة النساء في القطاع الصناعي من 20.2 في المائة في عام 1970 إلى 14 في المائة في عام 1996، فيما ازدادت مشاركة النساء في قطاع التجارة والخدمات. |
Ce manque de ressources avait en particulier obligé le secrétariat à limiter ses moyens alors qu'il avait reçu de la part de l'Autorité palestinienne une demande urgente d'assistance technique coordonnée CNUCED/CCI concernant le secteur commercial palestinien. | UN | وقال إن هذا قد قيَّد بصفة خاصة قدرة الأمانة على الاستجابة لطلب عاجل من السلطة الفلسطينية لتقديم مساعدة تقنية منسقة من الأونكتاد ومركز التجارة الدولية لتلبية بعض الاحتياجات الملحة التي نشأت في قطاع التجارة الفلسطيني. |
Professionnels du secteur du commerce et des services | UN | عمال المكاتب العاملون في قطاع التجارة والخدمات |
TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : | UN | يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي: |
En 1993, 85 % des Ontariennes étaient employées dans le secteur des services et 17 % dans le secteur du commerce. | UN | ٢٥٨- وفي عام ٣٩٩١، كان ٥٨ في المائة من نساء أونتاريو يعملن في قطاع الخدمات، و٧١ في المائة منهن يعملن في قطاع التجارة. |
169. Au cours de la période 1993-1994, le CCI a effectué un certain nombre de missions de programmation afin d'évaluer les possibilités et les besoins dans le secteur du commerce extérieur et de formuler des projets de coopération technique appropriés. | UN | ٩٦١ - ومركز التجارة الدولية قد أوفد، في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤، عددا من بعثات البرمجة بهدف تقييم اﻹمكانات والاحتياجات في قطاع التجارة الخارجية، الى جانب وضع مشاريع مناسبة من مشاريع التعاون التقني. |
3. Examen de l'activité et des problèmes des pays en développement insulaires, en particulier dans le secteur du commerce extérieur | UN | ٣- استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية |
Le rapport donne d'abord un aperçu de l'activité et des problèmes des pays en développement insulaires, en particulier dans le secteur du commerce extérieur, puis une analyse des principales caractéristiques de la libéralisation du commerce et de la mondialisation et de ce qu'elles signifient pour ces pays. | UN | ويقدم التقرير أولاً استعراضاً عاماً ﻷداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، خاصة في قطاع التجارة الخارجية. ويحلل بعد ذلك السمات الرئيسية لتحرير التجارة وعولمتها ومدى أهميتهما للبلدان الجزرية النامية. |
La proportion correspondante est de 21,7% dans le secteur du commerce, de la restauration et de l'hôtellerie, de 12,7% dans les industries de transformation, de 12,4% dans les transports et les communications et de 7% dans l'agriculture et l'ingénierie. | UN | كما أن البطالة في قطاع التجارة والمطاعم والفنادق تبلغ 21.7 في المائة وتبلغ 12.7 في المائة من الصناعة التحويلية وتبلغ 12.4 في المائة من النقل والمواصلات وتبلغ في الزراعة والهندسة 5.7 في المائة. |
La présence des femmes au Ministère du commerce extérieur, entité qui projette la politique extérieure du pays dans le secteur du commerce, est particulièrement visible. | UN | 332- وتبرز مشاركة المرأة في وزارة التجارة الخارجية، بصورة خاصة، وهي الوزارة التي تعكس السياسة الخارجية لكوبا في قطاع التجارة. |
En 2006, des plaintes pour harcèlement sexuel ont été déposées par trois travailleuses, l'une dans le secteur des services et les deux autres dans le commerce. | UN | وفي عام 2006، بُت في 3 شكاوى قدمتها عاملات، إحداهن تعمل في قطاع الخدمات، واثنتان في قطاع التجارة. |
B. Intégration des questions de parité entre les sexes dans le commerce des services | UN | باء - تعميم المنظور الجنساني في قطاع التجارة في الخدمات |
Une bonne évaluation de l'impact du commerce des services est donc essentielle pour l'adoption des stratégies et des priorités à poursuivre pour accroître la compétitivité des pays en développement dans le commerce des services et tirer profit des avantages combinés des ACR et du système commercial multilatéral. | UN | ولذلك فإن إجراء تقييم ملائم لآثار التجارة في الخدمات هو أمرٌ هام لتحديد الاستراتيجيات والأولويات اللازمة لتعزيز القدرة التنافسية للبلد النامي في قطاع التجارة في الخدمات، وللاستفادة من مزيج اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Pour preuve, en Amérique du Sud deux initiatives − la Communauté andine et le MERCOSUR − coordonnent la facilitation du transport multimodal, et la Business Alliance for Secure Commerce réunit secteur privé, autorités douanières, entités nationales et organisations internationales pour promouvoir la sécurité dans le commerce. | UN | فعلى سبيل المثال، تنسق مبادرتان - لجماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي - تيسير النقل المتعدد الوسائط، ويضمّ حلف الأعمال التجارية للتجارة الآمنة في أمريكا الجنوبية القطاع الخاص والسلطات الجمركية والحكومة والمنظمات الدولية للعمل على تعزيز الأمن في قطاع التجارة. |
Le nombre de personnes employées dans l'administration a presque doublé (de 5,9 % à 11,65 %), alors que le pourcentage des personnes employées dans le secteur commercial a augmenté de près de 30 % et celui de celles employées dans le secteur de l'éducation est passé de 5,8 à 8,5 %. | UN | 99- وارتفع عدد المستخدَمين في الإدارة العامة بمقدار الضعف تقريباً (من 5.9 في المائة إلى 11.65 في المائة) بينما ارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التجارة بزهاء 30 في المائة، وارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التعليم من 5.8 في المائة إلى 8.5 في المائة. |
a) Par l'analyse des politiques et la concertation, la CNUCED devrait encourager les gouvernements des PMA à adopter des mesures concrètes qui favorise l'émancipation économique des femmes, notamment en atténuant leurs difficultés dans le secteur commercial. | UN | (أ) على الأونكتاد أن يشجع حكومات أقل البلدان نمواً، من خلال تحليل السياسات العامة والحوار، على التقدم بخطط ملموسة لتمكين المرأة اقتصادياً، بما في ذلك عن طريق تحديد أدوات السياسات العامة التي من شأنها أن تخفف من الآثار السلبية التي تشهدها المرأة في قطاع التجارة. |
Ce manque de ressources avait en particulier obligé le secrétariat à limiter ses moyens alors qu'il avait reçu de la part de l'Autorité palestinienne une demande urgente d'assistance technique coordonnée CNUCED/CCI concernant le secteur commercial palestinien. | UN | وقال إن هذا قد قيَّد بصفة خاصة قدرة الأمانة على الاستجابة لطلب عاجل من السلطة الفلسطينية لتقديم مساعدة تقنية منسقة من الأونكتاد ومركز التجارة الدولية لتلبية بعض الاحتياجات الملحة التي نشأت في قطاع التجارة الفلسطيني. |
41. En ce qui concerne les femmes, elles forment 51 % de la population active, et représentent 32 % des actifs du secteur agricole, et 90 % des actifs du secteur du commerce. | UN | 41- وفيما يتعلق بالنساء فتبلغ نسبتهن 51 في المائة من السكان النشطين وتصل النسبة إلى 32 في المائة من العاملين في القطاع الزراعي و90 في المائة من العاملين في قطاع التجارة. |
Toutefois, les femmes en Mauritanie ont fait la preuve de leurs capacités dans le domaine du commerce. | UN | غير أن المرأة في موريتانيا لديها قدرات مؤكدة في قطاع التجارة. |