"في قطاع النفط" - Traduction Arabe en Français

    • dans le secteur pétrolier
        
    • du secteur pétrolier
        
    • dans le secteur du pétrole
        
    • dans les secteurs du pétrole
        
    • dans l'industrie pétrolière
        
    • du secteur du pétrole
        
    • dans l'industrie du pétrole
        
    • par le secteur pétrolier
        
    • dans les secteurs pétrolier
        
    Cela dit, c'est dans le secteur pétrolier, qui constitue le moteur du développement dans un grand nombre de pays de la région, que celle-ci se révèle la plus vulnérable aux événements extérieurs. UN وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة.
    Cette même position a été défendue avec vigueur par deux femmes d'Hassi-Messaoud employées dans le secteur pétrolier. UN كما دافعت عن هذا الموقف بحزم امرأتان من حاسي مسعود تعملان في قطاع النفط.
    C'est déjà ce qui se passe dans le secteur pétrolier où le paysage change rapidement. UN وهذا يحدث فعلاً في قطاع النفط حيث تتغير المعالم بسرعة.
    Les autres pays sont également indirectement affectés par l'évolution du secteur pétrolier par le biais des envois de fonds, du tourisme et des recettes d'exportation. UN وتتأثر أيضا بقية البلدان بشكل غير مباشر من التطورات في قطاع النفط من خلال التحويلات المالية وعائدات السياحة والتصدير.
    :: Les traitements et salaires des employés du secteur pétrolier en Iraq; UN :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛
    Certains pays ont révisé leur réglementation en matière d'incitations budgétaires et de propriété du capital dans le secteur du pétrole. UN وقد نقحت بعض البلدان الأنظمة المتعلقة بالضرائب والملكية في قطاع النفط.
    La soustraitance des activités de services dans le secteur pétrolier semble cependant avoir principalement bénéficié aux prestataires étrangers et ne pas avoir favorisé le développement d'un secteur local des services. UN ومع ذلك، يبدو أن الاستعانة بمصادر خارجية لأنشطة الخدمات في قطاع النفط قد أفاد بصورة رئيسية الموردين الأجانب، لكنه لم يؤد إلى تنمية قطاع خدمات وطني.
    La performance solide de l'Angola s'explique en partie par une relance de l'activité dans le secteur pétrolier. UN ويعزى الأداء القوي لأنغولا إلى حد ما إلى انتعاش النشاط في قطاع النفط.
    L'activité dans le secteur pétrolier est demeurée solide au Tchad et en Guinée équatoriale, mais à un taux bien moindre qu'en 2004. UN وظل النشاط قوياً في قطاع النفط في تشاد وغينيا الاستوائية ولكن بمعدلات أقل مقارنة بعام 2004.
    Dans ce jugement, la Cour suprême a établi que le recours à un arbitrage obligatoire dans le secteur pétrolier en 1994 ne violait pas les obligations juridiques internationales de la Norvège. UN وقد قضت المحكمة العليا، في حكمها هذا، بأن اللجوء بأن التحكيم الإلزامي في قطاع النفط في عام 1994 لم يشكل إخلالاً بالالتزامات القانونية الدولية للنرويج.
    2000 Conférence : Possibilités d'investissement dans le secteur pétrolier du Nigéria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    En Fédération de Russie, en raison de la renationalisation d'actifs dans le secteur pétrolier et gazier, les privatisations ont reculé. UN وفي الاتحاد الروسي، نظرا لإعادة ملكية الدول على أصول كبيرة في قطاع النفط والغاز تراجعت عملية الخصخصة.
    S'agissant de l'emploi, le nombre d'emplois dans le secteur pétrolier a augmenté. UN وفي ما يتعلق بالعمالة، فقد ازداد عدد الوظائف في قطاع النفط.
    Depuis 1980, les entreprises du secteur pétrolier iranien appartiennent à l'État et relèvent du Ministère du pétrole. UN ومنذ 1980، أصبحت الشركات في قطاع النفط الإيراني مملوكة للدولة وتوجهها وزارة البترول.
    L’évolution du secteur pétrolier continuera à influencer l’activité économique de l’Angola en 2005. UN وسوف تظل التطورات في قطاع النفط تؤثر في نشاط أنغولا الاقتصادي في عام 2005.
    Ces fluctuations sont essentiellement dues à celles du secteur pétrolier. UN وتعود التقلبات في النمو في هذه الفترة أساسا إلى التقلبات في قطاع النفط.
    Elles sont également convenues de prendre les dispositions nécessaires pour qu’une mission composée de représentants du secteur pétrolier se rende dans la région afin d’étudier les domaines de coopération possibles pour la mise en valeur des gisements d’hydrocarbures. UN واتفقا على مواصلة وضع الترتيبات اللازمة ﻹيفاد بعثة في قطاع النفط إلى المنطقة لبحث مجالات التعاون في استغلال المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    La maind'œuvre étrangère représente 20 % des personnes travaillant dans le secteur du pétrole. UN وتبلغ نسبة الأجانب العاملين في قطاع النفط 20 في المائة.
    La grande variabilité des teneurs en mercure peut signifier un besoin accru de contrôles dans les secteurs du pétrole et du gaz dans les régions où les taux de mercure sont élevés par rapport à celles où ces mêmes taux sont plus bas. UN وقد ينجم عن التغير الكبير في المحتوى من الزئبق حاجة أكبر إلى فرض ضوابط في بعض المناطق في قطاع النفط والغاز حيث تكون مستويات الزئبق مرتفعة مقارنة بالمناطق التي تكون فيها مستويات الزئبق أدنى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier le Code du travail et le Code pénal pour faire en sorte que tous les travailleurs puissent exercer leur droit de grève, en particulier dans le secteur des transports aériens et ferroviaires et dans l'industrie pétrolière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون العمل والقانون الجنائي لضمان تمكين جميع العمال من ممارسة حقهم في الإضراب، ولا سيما العمال في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية، وكذلك العمال في قطاع النفط.
    Analyser l'évolution du secteur du pétrole dans une optique de développement et de réduction de la pauvreté; UN :: تحليل الاتجاه السائد في قطاع النفط المتغير لحفز التنمية والتقليل من الفقر؛
    Un certain nombre de gouvernements ont répondu à l'appel du Secrétariat et présenté des informations sur les émissions et rejets de mercure dans l'industrie du pétrole et du gaz. UN قدّم عدد من الحكومات، بناء على طلب الأمانة، معلومات عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في قطاع النفط والغاز.
    Alimentée par le secteur pétrolier, la croissance économique s'est accélérée dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN في عام 2000، تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة، بسبب التطورات الحاصلة في قطاع النفط.
    Les émissions de CO font l'objet de mesures techniques et de contrôle dans les secteurs pétrolier, gazier et industriel et de mesures fiscales conçues pour permettre l'adoption des convertisseurs catalytiques dans le secteur des transports. UN أما انبعاثات أول أكسيد الكربون فتتناولها تدابير للمراقبة وتدابير تقنية في قطاع النفط والغاز والصناعة وتدابير ضريبية لادخال المحولات الحفازة في قطاع النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus