La première phase, comportant des enquêtes sur les ménages et les infrastructures communautaires, qui a débuté à Kunduz, sera progressivement étendue à d'autres provinces. | UN | وقد بدأت في قندوز المرحلة الأولى منه التي تتضمن إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية والمرافق القروية، وستمتد تدريجيا إلى المقاطعات الأخرى. |
La Commission prépare actuellement le lancement, à Kunduz, d'une étude pilote du secteur de la justice. | UN | وتعد اللجنة للشروع في دراسة استقصائية رائدة في قندوز بشأن القطاع القضائي. |
à Kunduz, Saripul et Maimana, le Programme alimentaire mondial a ouvert des boulangeries pour faire face aux besoins des personnes déplacées dans l'intérieur du pays. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بفتح مخابز من أجل مجابهة الاحتياجات الطارئة لﻷشخاص النازحين داخليا في قندوز وساريبول وميمنة. |
Parallèlement, il est recommandé que les bureaux régionaux à Kunduz, Bamiyan, Gardez et Jalalabad soient dotés d'un ensemble de transmissions de niveau II. | UN | وأوصي في الوقت نفسه بتزويد المكاتب الإقليمية في قندوز وباميان وقارديز وجلال أباد بمجموعات أجهزة اتصالات من المستوى الثاني. |
Faizabad (antenne de Kunduz) | UN | فايز أباد (المكتب الفرعي في قندوز) |
Nous accueillerions favorablement la participation militaire ou civile de tout partenaire dans le projet pilote de la FIAS à Kunduz ou dans la composante civile allemande en poste à Herat. | UN | وسنرحب بأية مشاركة عسكرية أو مدنية من الشركاء المهتمين في أي من المشروع النموذجي لقوة المساعدة الأمنية الدولية في قندوز أو العنصر الألماني الأمني المحض في هيرات. |
Il convient de saluer l'initiative courageuse de l'Allemagne, qui a déployé des contingents à Kunduz, que devraient imiter d'ailleurs d'autres éléments de la FIAS. | UN | أما الإجراء الجريء الذي اتخذته ألمانيا بنشر جنودها في قندوز فهو جدير بالثناء وينبغي لعناصر القوة الدولية للمساعدة الأمنية الأخرى محاكاته في سائر الأماكن. |
Nous nous félicitons de la décision de l'Allemagne de créer un < < îlot FIAS > > à Kunduz. | UN | ونرحب بقرار ألمانيا بإنشاء " جزيرة القوة الدولية للمساعدة الأمنية " في قندوز. |
À part les deux incidents du 16 juin, la situation à Kunduz est calme mais reste instable. | UN | فباستثناء حادثين وقعا في 16 حزيران/يونيه، كان الوضع هادئا في قندوز لكنه غير مستقر. |
Un mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial est créé avec l'assistance de la MANUA, avec une présence à Kunduz, Hérat, Djalalabad, Gardez, Kandahar, Bamyan, Mazar-e-Charif et Kaboul | UN | تدشين آليات التنسيق على صعيد المقاطعات بمساعدة من البعثة، وإقامتها في قندوز وهيرات وجلال أباد وغارديز وقندهار وباميان ومزار الشريف وكابل |
Herât, Mazâr-e Sharif, deux nuits à Kunduz, Kaboul. | Open Subtitles | "هيرات"، "مزارشريف"، ليلتان في "قندوز" و"كابول". |
L'augmentation des attaques visant les organismes humanitaires a continué de freiner l'exécution des programmes d'assistance dans tout le pays et surtout à Kunduz, Kandahar et Herat. | UN | 52 - ولا تزال زيادة الحوادث التي تستهدف الجهات المانحة للمعونة تؤثر سلبا على تنفيذ البرامج الإنسانية في جميع أنحاء البلد مع بلوغها مستويات كبيرة في قندوز وقندهار وهيرات. |
La plupart ont été enregistrés à Kunduz dans le nord-est, à Kandahar dans le sud, à Khost dans le sud-est et à Kunar et Nangarhar dans l'est. L'absence d'attentats spectaculaires à Kaboul et ailleurs le jour du scrutin peut être attribué, au moins en partie, à l'efficacité des opérations des forces de sécurité afghanes et internationales. | UN | وسجلت غالبية هذه الحوادث في قندوز في الشمال الشرقي، وقندهار في الجنوب، وخوست في الجنوب الشرقي، وكونار ونانغارهار، ويمكن أن يعزى غياب الهجمات الجريئة في كابل وأماكن أخرى في يوم الاقتراع، جزئيا على الأقل، إلى العمليات الفعالة التي قامت بها قوات الأمن الأفغانية والدولية. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, la FIAS a pris le commandement de sa première équipe de reconstruction de province à Kunduz le 30 décembre 2003. | UN | 2 - وكما ورد سابقا، تولت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان مسؤولية وقيادة فريقها الأول لتعمير المقاطعات في قندوز في 30 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La coalition militaire dirigée par les États-Unis d'Amérique a déployé des équipes de reconstruction au niveau des provinces à Kunduz, Gardez et Bamyan, et a indiqué qu'elle avait l'intention de déployer des équipes supplémentaires à Mazare-Charif, Herat, Jalalabad et Kandahar. | UN | 11 - وقام التحالف العسكري الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية بنشر فرق تعمير للمقاطعات، وأعلن عزمه نشر فرق إضافية في مزار الشريف وهرات وجلال أباد وقندهار في قندوز وغارديز وباميان. |
À la fin du trimestre à l'examen, la FIAS avait trois équipes provinciales de reconstruction (à Kunduz, Mazar-e Charif et Maimana). | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان لدى القوة الدولية ثلاثة أفرقة إقليمية لإعادة الإعمار (في قندوز ومزار الشريف وميمنة). |
En décembre 2002, deux grenades ont été lancées dans le périmètre des locaux de la MANUA à Gardez; en février 2003, un engin explosif a éclaté devant les bureaux du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Kandahar, et un autre a été lancé contre les bureaux de l'Organisation internationale des migrations (OIM) à Kunduz. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2002، ألقيت قنبلتان يدويتان على مُجمع مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في غارديز، وفي شباط/فبراير 2003 انفجرت عبوة ناسفة خارج مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قندهار، وانفجرت عبوة أخرى في مكتب مجمع المنظمة الدولية للهجرة في قندوز. |
b) Commandement régional Nord : La situation était relativement calme mais instable par endroits, avec une recrudescence des attentats-suicides et des attaques aux engins explosifs artisanaux, plus particulièrement à Kunduz, Meymanah et Baghlan au début du mois de novembre. | UN | (ب) القيادة الإقليمية في المنطقة الشمالية: كانت الحالة الأمنية هادئة نسبيا ولكن مع وجود بعض الجيوب غير المستقرة التي شهدت زيادةً في الهجمات الانتحارية والهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة، وبالأخص في قندوز وميمنة وباغلان في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر. |
La récupération des armes lourdes a commencé à Mazar-e Charif, mais la phase pilote de désarmement, de démobilisation et de réinsertion n'y démarrera qu'au début du mois de janvier afin de laisser suffisamment de temps pour vérifier les quatre divisions qui se trouvent dans la zone ainsi que la liste des 2 000 soldats et officiers censés participer à l'opération, soit deux fois plus que lors des phases pilotes de Kunduz et de Gardez. | UN | 16 - وفي حين أن عملية نزع الأسلحة الثقيلة قد بدأت في مزار الشريف، فإن المرحلة التجريبية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ستبدأ في مطلع كانون الثاني/يناير، لإتاحة الوقت الكافي للتحقق من جميع الفرق الأربع في المنطقة ومن قوائم الجنود والضباط المتوقع أن يشاركوا في هذه العملية، والبالغ عددهم 000 2 فرد، وهو ضعف العدد المشترك في المرحلتين التجريبيتين في قندوز وغارديز. |