La Commission a débattu de la question de savoir si ce type de noms étaient enregistrés dans les bases de données toponymiques nationales. | UN | ونوقشت مسألة ما إذا كانت هذه الأسماء مسجلة في قواعد البيانات الوطنية للأسماء الجغرافية أم لا. |
L'Équipe spéciale s'emploie également à harmoniser les données sur le commerce international des services figurant dans les bases de données internationales. | UN | 8 - وتعمل فرقة العمل أيضا من أجل تحقيق المواءمة بين البيانات التجارة في الخدمات، المعروضة في قواعد البيانات الدولية. |
Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية. |
Il est possible d’accéder aux bases de données à certaines conditions aux fins de l’assistance humanitaire ou pour renforcer certaines institutions. | UN | ١٢٦ - ويمكن تقييم المعلومات الموجودة في قواعد البيانات بموجب شروط معينة ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية وتعزيز المؤسسات. |
Toute personne a le droit d'obtenir toute information la concernant figurant dans des bases de données publiques ou privées. | UN | وعليه يحق لكل شخص الحصول على أي معلومة متعلقة به وواردة في قواعد البيانات العامة أو الخاصة. |
Les recherches que cela exige dans les bases de données pour trouver les pièces pertinentes pourraient prendre des mois. | UN | ويمكن أن يستغرق البحث في قواعد البيانات ذات الصلة أشهرا. |
En conséquence, on constate de graves lacunes dans les bases de données internationales. | UN | ونتيجة لذلك، هناك فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية. |
Il faudra continuer de renforcer l'infrastructure informatique pour l'adapter à l'expansion continue du volume de données transmises par les réseaux et traitées dans les bases de données. | UN | وسيقتضي اﻷمر مواصلة تعزيز الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل استيعاب الزيادة المستمرة في حجم البيانات المتدفقة من خلال الشبكات والتي يجري تجهيزها في قواعد البيانات. |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques; | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى نصوص اللجنة |
Dans chacun de ces bureaux, les utilisateurs pilotes ont entré des données et simulé une activité intense dans les bases de données d’essai des applications afin de créer des scénarios réels. | UN | وقام المختبرون في كل هذه المواقع بإدخال البيانات وإجراء معاملات مكثفة، تحاكي الواقع، في قواعد البيانات المختبرة باستخدام برامج التطبيقات، لخلق سيناريوهات تحاكي الحالات الحقيقية. |
Protection des informations personnelles contenues dans les bases de données | UN | حماية المعلومات الشخصية في قواعد البيانات |
:: Vérification et enregistrement dans les bases de données prévues à cet effet de tous les éléments armés présents dans les cantonnements | UN | :: التحقق من هوية كل العناصر المسلحة في مواقع التجميع وتسجيلهم في قواعد البيانات المنشأة لهذا الغرض |
À cet égard, il convient de noter qu'un certain nombre d'insuffisances demeurent quant aux bases de données informatisées pouvant être utilisées aux fins de supervision et de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن بعض أوجه الضعف لا تزال تكمن في قواعد البيانات المجهزة آليا المتاحة لأغراض الرصد والرقابة. |
De plus, cette dernière est favorable à la conclusion d'un autre traité de l'OMPI sur la protection juridique des investissements substantiels consacrés aux bases de données. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يحبذ الاتحاد اﻷوروبي إبرام معاهدة أخرى للوايبو بشأن الحماية القانونية للاستثمارات الكبيرة المضطلع بها في قواعد البيانات. |
Lorsque les documents sont dûment indexés et incorporés aux bases de données, on fait l'économie de nombreuses heures de recherches manuelles, ce qui contribue à l'efficacité. | UN | وسيتم تجنب هدر العديد من ساعات البحث اليدوي حالما تصبح الوثائق كلها مفهرسة ومدخلة في قواعد البيانات وبذلك تزداد كفاءة هذا المكتب. |
:: Collecter, analyser et stocker dans des bases de données des informations sur les risques actuels pesant sur la sécurité informatique; | UN | :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة. |
La politique sanitaire n'est pas le seul problème que pose le stockage des données génétiques individuelles dans des bases de données. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
Le tableau B joint en annexe énumère les axes ou dimensions, (essentiellement des classifications), utilisés dans la base de données commune et indique la source des normes internationales auxquelles ils correspondent. | UN | ويقدم الجدول باء الوارد في المرفق قائمة اﻷبعاد، أو التصنيفات أساسا، المستخدمة في قواعد البيانات المشتركة واﻹشارات إلى مصادر المعايير الدولية التي وضعت على أساسها. |
Ainsi, l'enregistrement d'informations dans les banques de données et les fichiers de la police est du ressort des gouvernements des Länder. | UN | وبالتالي فإن ممارسات التسجيل في قواعد البيانات وسجلات الشرطة تندرج في إطار مسؤولية المقاطعات. |
Des progrès sont également sensibles dans le domaine de l'établissement de bases de données sur l'éducation pour tous et du renforcement des capacités nationales de recherche et d'analyse dans le domaine des sciences sociales. | UN | كما كانت التحسينات واضحة في قواعد البيانات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وفي القدرات الوطنية الخاصة بالبحث والتحليل في العلوم الاجتماعية. |
Les fiches bibliographiques sont organisées en bases de données, utilisées par le personnel comme par les usagers. | UN | وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها. |
Les ressources pour la recherche en droit ont été enrichies grâce à des abonnements à des bases de données juridiques électroniques, des volumes de jurisprudence kényane et des textes de droit international. | UN | واستُكملت موارد البحوث القانونية باشتراكات في قواعد البيانات القانونية الإلكترونية وبنسخ ورقية للسوابق القضائية الكينية وبنصوص للقانون الدولي. |
Certes, l'enregistrement d'un savoir dans une base de données de ce type n'établirait pas nécessairement un droit juridiquement valable sur la plupart des formes de ST, mais une telle documentation peut permettre d'apporter plus facilement la preuve de l'état de la technique dans le cas d'une demande de brevet fondée sur les ST. | UN | وبينما لا يؤدي بالضرورة تسجيل المعلومات في قواعد البيانات إلى حقوق قانونية فيما يتعلق بمعظم المعارف التقليدية فإنه قد يساعد على إثبات وجودها السابق في حالة التقدم بطلب للحصول على براءة اختراع بشأنها. |
En plus de ces sources d'information, une recherche documentaire s'appuyant sur des bases de données publiques et axée sur des publications scientifiques récentes a été réalisée. | UN | 17 - وبالإضافة إلى مصادر المعلومات هذه، أُجري بحث في قواعد البيانات العامة للأدبيات ركز على الأدبيات العلمية الأخيرة. |