"في قوانين أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres lois
        
    • par d'autres lois
        
    • dans d'autres textes
        
    Il est intéressant de faire remarquer que cette peine est particulièrement lourde par rapport aux peines prévues dans d'autres lois. UN ومن المهم أن نشير إلى أن هذا الحكم يشكل غرامة كبيرة عندما يقارن بالعقوبات السارية في قوانين أخرى.
    Les principes de non-discrimination sont également consignés dans d'autres lois géorgiennes. UN ومبادئ عدم التمييز مدرجة أيضا في قوانين أخرى لجمهورية جورجيا.
    Le principe de l'égalité et de la non-discrimination a été incorporé dans la Constitution révisée et dans d'autres lois. UN 82 - أدرج مبدأ المساواة وعدم التمييز في الدستور المنقح وكذلك في قوانين أخرى.
    Le principe de la non-discrimination et de l'égalité devant la loi est consacré non seulement par la Constitution, mais également par d'autres lois. UN 310 - ومبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون ليس مدونا في الدستور فحسب ولكنه مدون أيضا في قوانين أخرى.
    3) Le recouvrement des fonds budgétaires des collectivités locales déposés dans un établissement de crédit peut s'effectuer selon des procédures sans voies de recours à la requête du Trésor public dans les cas prévus par d'autres lois. > > UN (3) لا يجوز مصادرة أموال ميزانية الدوائر الحكومية المحلية المودعة في مؤسسة ائتمانية إلا عن طريق إجراءات غير مطعون فيها تتُخذ بناء على طلب خزينة الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى " .
    Des dispositions identiques se trouvent également dans d'autres textes tels que les lois sur la perception des impôts, les opérations en bourse, le contrôle administratif et les banques commerciales. UN ويمكن العثور على أحكام متصلة بذلك في قوانين أخرى أيضا؛ مثل قانون جباية وإدارة الضرائب، وقانون السندات المالية، والقانون المتعلق بالإشراف الإداري، وقانون المصارف التجارية.
    Là où ces règles n'étaient pas incorporées à la législation sur les opérations garanties mais figuraient dans d'autres lois, elles étaient, a-t-on souligné, fondées sur une connaissance approfondie et pratique du contexte commercial pertinent. UN كما أشير إلى أنه طالما ترد مثل هذه القواعد في قوانين أخرى غير قوانين المعاملات المضمونة، فإنها ترتكز على معرفة وخبرة هامة بالسياق التجاري ذي الصلة.
    66. L'état du projet de loi de 2004 sur les infractions sexuelles (dispositions diverses) a changé du fait de l'incorporation de nombre de ses articles dans d'autres lois. UN 66- تغيَر وضع مشروع قانون الجرائم الجنسية (أحكام متنوعة) (2004) نظراً إلى دمج الكثير من مواده في قوانين أخرى.
    Il a été recommandé à plusieurs États parties d'envisager d'adopter une terminologie plus cohérente ou simplifiée, notamment dans le cas d'un État partie où la définition du terme " agent public " avait une portée plus limitée dans la législation anticorruption que dans d'autres lois. UN وقد قُدِّمت توصيات بأن تنظر عدة دول أطراف في اعتماد مصطلحات أكثر توحيدا أو تبسيطا، بما في ذلك في دولة طرف كان فيها التعريف المنطبق للموظف العمومي في قانون مكافحة الفساد أضيق نطاقا من التعريف المنطبق في قوانين أخرى.
    En outre, l'article 86 de la même loi définit la loi comme étant une < < lex specialis > > , ce qui interdit l'exercice de tout recours prévu dans d'autres lois. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 86() من قانون جمهورية صربسكا المتعلق بالمجلس العالي للقضاء والادعاء على أن هذا القانون هو " قانون خاص " ، يحول دون تطبيق أية سبل انتصاف أخرى منصوص عليها في قوانين أخرى.
    144. Il a été proposé au Groupe de travail d'insérer au début de l'article les mots " Sauf s'il en est question dans d'autres lois " ou de mentionner dans le Guide les autres lois susceptibles de contenir des codes de conduite. UN 144- استمع الفريق العامل إلى اقتراح يدعو إلى إضافة عبارة " ما لم تُعالج الأمور التالية في قوانين أخرى " في أول المادة أو تضمين الدليل إحالات مرجعية إلى القوانين الأخرى التي يمكن العثور فيها على مدونات لقواعد السلوك.
    Elle a ajouté qu'en plus de la loi no 5/1999, il figurait des dispositions parallèles dans d'autres lois et législations préexistantes (par exemple le Code pénal, le Code civil et d'autres législations dans certains secteurs), d'où un risque de confusion. UN وأضافت المستشارة أن من الممكن، خارج إطار القانون رقم 5/1999، إيجاد أحكام موازية في قوانين أخرى وتشريعات سابقة (مثل القانون الجنائي والمدونة المدنية وقوانين قطاعية أخرى في إندونيسيا)، وهو ما قد يبعث على الارتباك.
    2) Le recouvrement d'avoirs monétaires et autres valeurs appartenant à des personnes morales ne peut se faire qu'en vertu du mandat d'un tribunal, sur exploit d'huissier ou à la demande de l'administration fiscale - dans les cas prévus par la législation fiscale et à la demande du Service des recettes de l'État - dans les cas prévus par d'autres lois. UN (2) لا يجوز مصادرة الأموال النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين إلا بأمر تنفيذي من المحكمة أو أمر من المأمور القضائي أو بناء على طلب إدارة الضرائب - في الحالات المنصوص عليها في القوانين الضريبية - وبناء على طلب دائرة إيرادات الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى.
    La saisie de fonds ou autres valeurs appartenant à une personne morale ne peut être opérée qu'aux termes d'un titre exécutoire émanant d'un tribunal ou à la demande de l'administration fiscale - dans les cas prévus dans la législation fiscale et à la demande du Service des impôts - , ainsi que dans les autres cas précisés dans d'autres textes législatifs. UN 82 - ولا يجوز تحصيل الأموال النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين إلا بأمر تنفيذي من المحكمة أو بناء على طلب إدارة الضرائب - في الحالات المنصوص عليها في القوانين الضريبية - وبناء على طلب دائرة إيرادات الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus