"في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي" - Traduction Arabe en Français

    • à la FISNUA
        
    • de la FISNUA
        
    En outre, le poste de chef du service des achats à la FISNUA a été pourvu en avril 2013. UN وعلاوة على ذلك، فإن وظيفة كبير موظفي المشتريات في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي قد شُغلت في نيسان/أبريل 2013.
    Une vérification des comptes de stocks à la FISNUA a révélé des écarts généralisés entre les articles effectivement présents dans les conteneurs et ceux enregistrés dans Galileo. UN وكشف فحص لسجلات المخزونات في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي اختلافا عاما بين الأصناف المنقولة فعلا في الحاويات والأصناف المسجلة في نظام غاليليو.
    à la FISNUA, aucune évaluation des prestations des fournisseurs n'a été effectuée durant l'exercice 2011/12. UN لم تجر أي تقييمات لأداء البائعين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي خلال الفترة 2011/2012.
    L'écart maximal - 29 % - concernait les dépenses de fonctionnement de la FISNUA. UN وكانت أكبر نسبة للتباين هي 29 في المائة، وقد سُجِّلت تحت بند النفقات التشغيلية في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Je suis également reconnaissant à toutes les femmes et tous les hommes de la FISNUA des efforts soutenus qu'ils ont déployés en vue de promouvoir la paix et la stabilité dans la zone d'Abyei, dans des conditions souvent difficiles et pénibles. UN كما أعرب عن امتناني لجميع النساء والرجال العاملين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي على جهودهم الدؤوبة التي يبذلونها لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي في ظروف مضنية وعسيرة في كثير من الأحيان.
    Le personnel de police de la FISNUA a continué de fournir des conseils et un appui au Chef de mission et commandant de la Force et à la composante militaire pour les questions relatives au maintien de l'ordre et à la protection des civils. UN 8 - وواصل أفراد الشرطة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إسداء المشورة والدعم لرئيس البعثة وقائد القوة وللعنصر العسكري فيها بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين.
    Ainsi, il a obtenu, à sa demande, des données sur le nombre total de locuteurs de l'arabe parmi les fonctionnaires recrutés sur le plan international et les fonctionnaires recrutés sur le plan national qui travaillent à la FISNUA et à la FINUL. UN ومن الأمثلة على ذلك، زُودت اللجنة، بناء على طلبها، ببيانات عن مجموع أعداد الناطقين باللغة العربية بين الموظفين الدوليين والوطنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    d) à la FISNUA, au 30 juin 2014, 409 articles avaient été utilisés. UN (د) ثمة ما مجموعه 409 بنود من أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حددت بأنها " سبق استخدامها " في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    L'effectif de la composante police de la FISNUA est resté de 22 agents, sur un effectif autorisé de 50. UN 26 - وظل عدد أفراد عنصر الشرطة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي 22 من أصْل قوام مأذون به يبلغ 50 ضابطا من ضباط الشرطة.
    Le nombre de séances d'information postérieures à l'affectation a été plus faible que prévu en raison de la prolongation des mandats des chefs de composante militaire de la FISNUA et de la MISNUS. UN ويعزى انخفاض الناتج من الإحاطات في مرحلة ما بعد التعيين إلى تمديد فترات عمل رئيسي العنصرين العسكريين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Les dépenses ont en revanche progressé du fait du déploiement de la brigade d'intervention de la MONUSCO, de l'augmentation de l'effectif autorisé de l'AMISOM et du déploiement de la totalité du personnel militaire de la FISNUA. UN وفي المقابل، ثمة زيادات ناجمة عن نشر لواء التدخل التابع لقوة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وزيادة القوام المأذون فيه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والنشر الكامل للأفراد العسكريين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Au 10 septembre, la composante militaire de la FISNUA comptait 4 045 membres sur un effectif autorisé de 5 326 membres (annexe I). En raison de l'arrivée tardive de la saison des pluies, le déploiement de la FISNUA pour cette saison a pris effet à la mi-juillet. UN 25 - في 10 أيلول/سبتمبر، كان العنصر العسكري في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي يبلغ عدد أفراده 045 4 من أصْل القوام المأذون به البالغ 326 5 فردا (المرفق الأول). وبسبب تأخر هطول الأمطار، جرى نشر أفراد القوة الخاص بموسم الأمطار في منتصف تموز/يوليه.
    Cette diminution des dépenses prévues est en partie contrebalancée par le déploiement de la brigade d'intervention de la MONUSCO en application de la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité, par un accroissement de l'effectif autorisé de l'AMISOM en vertu de la résolution 2124 (2013) du Conseil et par le déploiement de la totalité du personnel militaire de la FISNUA. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات عما كان مقررا يقابله جزئيا نشر لواء التدخل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عملا بقرار مجلس الأمن 2098 (2013)، وزيادة القوام المأذون به لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، عملا بقرار مجلس الأمن 2124 (2013)، والنشر الكامل لأفراد عسكريين في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    L'Administration a indiqué que les services des communications et de l'informatique de la FISNUA avaient toujours été en sous-effectifs et que le personnel des services des communications et de l'informatique de la MINUAD serait réduit d'ici au deuxième trimestre de 2015. UN 398 - وذكرت الإدارة أن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لم يجر إمداده بالموارد على الوجه السليم منذ البداية، وأن فئات الموظفين في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور سوف تُخفَّض في النصف الثاني من عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus