"في كابل في" - Traduction Arabe en Français

    • à Kaboul le
        
    • à Kaboul en
        
    • à Kaboul à
        
    • à Kaboul au
        
    • à Kaboul les
        
    La Chine a été choquée par l'attente-suicide à la bombe perpétré contre l'ambassade indienne à Kaboul, le 7 juillet. UN وتشعر الصين بالصدمة من الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه.
    Nous condamnons fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul le 7 juillet 2008, qui a fait plus de 40 victimes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    Le 11 février, le Président a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques terroristes perpétrées à Kaboul le même jour. UN في 11 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل في اليوم ذاته.
    FAIT à Kaboul, en ce trentième jour de Septembre 2014, en deux exemplaires, en anglais, en français, en pashto et en dari, chacun des textes faisant également foi. UN حُرر في كابل في ذلك اليوم الثلاثين من أيلول/سبتمبر 2014 في نسخ أصلية، باللغات الإنكليزية والفرنسية والباشتو والداري، وكلها متساوية في الحجية.
    - Fournir conseils et appui à l'Administration intérimaire ainsi qu'à l'ONU et à son personnel à Kaboul en ce qui concerne les questions de sécurité; UN - تقديم المشورة والدعم للإدارة الانتقالية وللأمم المتحدة وموظفها في كابل في المسائل الأمنية؛
    La grande majorité des victimes civiles sont le fait d'attaques aveugles perpétrées par les insurgés au moyen d'engins explosifs improvisés, y compris les attaques spectaculaires qui se sont produites à Kaboul à la fin mars. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع. وقد استخدمت هذه الأجهزة أيضا في هجومين مشهودين في كابل في أواخر آذار/مارس.
    La Conférence de Londres a fixé l'ordre du jour d'une autre conférence qui se tiendra à Kaboul au printemps de 2010. Ce sera la première réunion de haut niveau qu'accueillera le Gouvernement afghan, au cours de laquelle celui-ci s'est engagé à présenter des programmes concrets. UN 4 - وحدد مؤتمر لندن جدول أعمال مؤتمر آخر يعقد في كابل في وقت لاحق من ربيع 2010، وسيكون أول اجتماع رفيع المستوى تستضيفه حكومة أفغانستان، وقد تعهدت الحكومة بأن تقدم خلاله برامج ملموسة.
    La Loya Jirga constitutionnelle a été convoquée à Kaboul le 10 décembre 2003 pour mettre au point et ratifier le projet de constitution. UN وعقد اجتماع الجمعية الكبرى الدستورية في كابل في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستكمال مشروع الدستور والمصادقة عليه.
    Les 15 condamnations à la peine capitale exécutées en secret à Kaboul le 7 octobre 2007 par un peloton d'exécution suscitent une vive préoccupation. UN ومن بواعث القلق البالغ تنفيذ حكم الإعدام سرا رميا بالرصاص على 15 شخصا في كابل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Au titre des succès, les forces de sécurité afghanes ont découvert une importante cache d'armes à Kaboul le 13 mars et procédé à cinq arrestations. UN ومن ضمن جهود المكافحة الناجحة، كشفت قوات الأمن الأفغانية عن مخبأ كبير للأسلحة كبير واعتقال خمسة أشخاص في كابل في 13 آذار/مارس.
    Je dois exprimer, au nom de S. E. le Président de l'Afghanistan et au nom du Gouvernement et du peuple afghans, leur profond regret au sujet de l'incident triste et regrettable qui s'est produit à l'ambassade du Pakistan à Kaboul le 6 septembre 1995. UN أعرب، نيابة عن فخامة رئيس حكومة أفغانستان وعن شعبها، عن اﻷسف العميق على الحادث المحزن والفاجع جدا الذي وقع في سفارة باكستان في كابل في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    < < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement l'attentat terroriste survenu à Kaboul le 28 octobre 2009 et présente ses condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. UN " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدِّم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 127, le dispositif de sécurité de la MANUA est à l'examen, à la suite de l'attentat à l'explosif survenu à Kaboul le 28 octobre 2009. UN وعلاوة على ذلك، يجري، كما هو مبين في الفقرة 127، استعراض الترتيبات الأمنية للبعثة بعد حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Les Présidents de l'Afghanistan, de la République islamique d'Iran et du Pakistan se sont entretenus à Téhéran le 24 mai, après une réunion de leurs Ministres des affaires étrangères à Kaboul le 27 avril. UN 44 - والتقى رؤساء جمهوريات أفغانستان، وجمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، في طهران في 24 أيار/مايو، في أعقاب اجتماع وزراء خارجية هذه الدول في كابل في 27 نيسان/أبريل.
    En outre, le Comité note qu'à la suite de l'attentat à l'explosif survenu à Kaboul le 28 octobre 2009, un examen des conditions et du dispositif de sécurité a été lancé. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه في أعقاب حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تم البدء في استعراض للاحتياجات والقدرات الأمنية.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 127 ci-dessus, le dispositif de sécurité de la MANUA est à l'examen, à la suite de l'attentat à l'explosif survenu à Kaboul le 28 octobre 2009. UN وعلاوة على ذلك، يجري، كما هو مبين في الفقرة 127 أعلاه، استعراض الترتيبات الأمنية للبعثة بعد حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Conseil commun a tenu sa troisième réunion à Kaboul en novembre 2006. UN وعقد المجلس المشترك اجتماعه الثالث في كابل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Nous sommes certains que le Processus d'Istanbul se poursuivra sans problème avec la réunion ministérielle qui doit avoir lieu à Kaboul en juin prochain. UN ونحن على ثقة بأن مؤتمر اسطنبول سيستمر بنجاح بعقد الاجتماع الوزاري في كابل في حزيران/يونيه المقبل.
    Les insurgés ont continué de prendre directement pour cible les organismes humanitaires internationaux. Une femme travaillant pour une organisation humanitaire internationale a ainsi été assassinée à Kaboul en octobre et un autre travailleur humanitaire a été enlevé en novembre, également à Kaboul. UN 22 - واستمر الاستهداف المباشر لمنظمات المعونة الدولية من قبل المتمردين باغتيال إحدى موظفات المعونة الدولية في كابل في تشرين الأول/أكتوبر، واختطاف موظف آخر من موظفي المعونة الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر، في كابل أيضا.
    Le succès de la Conférence internationale sur l'Afghanistan, tenue à Kaboul en juillet dernier, a marqué une étape importante du processus de Kaboul et a permis d'engager le processus de reconstruction sur la bonne voie. UN ونجاح المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان في كابل في تموز/يوليه خطوة هامة في عملية كابل، إلى جانب أنه وجه عملية إعادة الإعمار في الاتجاه الصحيح.
    :: Du 19 au 21 juin 2012, plus de 150 éminents universitaires, militants de la société civile et chefs religieux se sont réunis à Kaboul à l'occasion de la deuxième conférence internationale sur la coopération islamique en faveur de la paix en Afghanistan. UN :: في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2012، اجتمع أكثر من 150 من الباحثين البارزين والناشطين على صعيد المجتمع المدني والزعماء الدينيين في كابل في إطار المؤتمر الدولي الثاني للتعاون الإسلامي من أجل تحقيق مستقبل سلمي لأفغانستان.
    À l'occasion d'un atelier sur la protection des civils organisé à Kaboul au mois d'août 2007, la FIAS a reconnu que des erreurs avaient été commises lors des opérations, et informé l'ONU qu'elle procédait aux corrections nécessaires pour limiter au maximum les pertes civiles. UN وأقرت هذه القوات في حلقة العمل المعنية بحماية المدنيين التي عقدت في كابل في آب/أغسطس 2007 بأن أخطاء تُرتكب أثناء العمليات، وأبلغت الأمم المتحدة بأنها تواصل ضبط عملياتها لتقليل عدد الضحايا بين المدنيين إلى الحد الأدنى.
    Constatent que la Conférence de New Delhi donne suite à la première Conférence sur la coopération économique régionale tenue à Kaboul les 4 et 5 décembre 2005 et au succès de cette réunion; UN تسلم بأن مؤتمر نيودلهي يتابع عمل المؤتمر الأول المعني بالتعاون الاقتصادي الإقليمي المعقود في كابل في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 ويستفيد من نجاحه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus