"في كاتمندو" - Traduction Arabe en Français

    • à Katmandou
        
    • de Katmandou
        
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau du contrôle des armements à Katmandou. UN وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. UN وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو.
    Bon nombre des cas signalés à Katmandou concernaient des étudiants. UN وكانت العديد من الحالات التي أُبلغ عنها في كاتمندو تتعلق بطلاب.
    12. Le troisième atelier régional a été organisé à Katmandou les 22 et 23 mai 1997. UN ١٢ - وعُقدت حلقة العمل اﻹقليمية الثالثة في كاتمندو يومي ٢٢ و ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Comme celle de Katmandou, plusieurs équipes d'appui aux pays ne tenaient pas le décompte des jours passés par les conseillers sur le terrain. UN وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان.
    légères et de petit calibre, tenu à Katmandou les 22 et 23 mai 1997 UN المعقودة في كاتمندو يومي ٢٢ و ٢٣ ايار/مايو ١٩٩٧
    Notre Président, Pervez Musharraf, a tendu la main au Premier Ministre Vajpayee à Katmandou et l'a exhorté à un retour au processus de dialogue sur lequel les deux dirigeants s'étaient entendus à Agra. UN وكان رئيسنا، بيرفيز مشرف، قد مدَ يد الصداقة إلى رئيس وزراء الهند فاجبايي, في كاتمندو, طالبا إليه العودة إلى الحوار الذي توصل فيه القائدان إلى تفاهم في أغرا.
    Près de 3 % de l'approvisionnement en eau à partir des nappes souterraines dans le Teraï est contaminé, avec des niveaux inacceptables d'arsenic, et certains signes de contamination ont été découverts dans l'eau souterraine à Katmandou également. UN وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو.
    Dans les jours qui ont suivi, des centaines d'autres personnes ont été arrêtées lors de manifestations qui ont eu lieu à Katmandou et dans d'autres villes; certaines ont été libérées, mais beaucoup ont fait l'objet d'une ordonnance de mise en détention pendant trois mois en vertu de la loi sur la sécurité publique. UN وخلال الأيام اللاحقة، وقعت المئات من الاعتقالات الأخرى عندما نُظمت احتجاجات في كاتمندو ومعظم المدن، وأُطلق سراح العديد من المعتقلين وصدرت أوامر باحتجاز آخرين لفترة ثلاثة أشهر بموجب قانون الأمن العام.
    Elles ont abouti à un accord en vertu duquel une commission ministérielle mixte devait se réunir à Katmandou en janvier 1999 pour mettre en place un mécanisme de vérification des cas des réfugiés. UN وأسفرت هذه المحادثات عن اتفاق على أن تجتمع لجنة وزارية مشتركة في كاتمندو في كانون الثاني/يناير 1999 لإنشاء آلية للتحقق من عدد اللاجئين.
    À titre d'hôte du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, le Népal est fermement engagé à renforcer la contribution du Centre à la paix et au désarmement, et est pleinement prêt à respecter son obligation d'accueillir le Centre à Katmandou. UN ولما كانت نيبال مضيفة لمركز الأمم المتحدة للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فهي ملتزمة بشدة بتعزيز إسهام المركز في السلام ونـزع السلاح، وهي على استعداد كامل للوفاء بالتزاماتها بإقامة المركز في كاتمندو.
    54. Au Népal, les données recueillies à Katmandou en 1992 font état de taux élevés de prévalence au cours de la vie pour le cannabis (6,1 %) et l'héroïne (2,5 %). UN 54- وفي نيبال، تظهر بيانات جمعت في كاتمندو في عام 1992 وجود نسبة عالية من انتشار تعاطي القنب مدى الحياة (1ر6 في المائة) والهيروين (5ر2 في المائة).
    18. Maiti—Nepal est une organisation sans but lucratif établie à Katmandou et présente dans d'autres régions du pays où est pratiquée la traite des petites filles. UN 18- ومايتي - نيبال منظمة لا تبغي الربح، مقرها في كاتمندو ولها تواجد في مناطق البلد الأخرى التي يوجد فيها اتجار في البنات.
    42. On a constaté que la Police népalaise faisait un usage excessif de la force en mars 2008 lorsqu'elle a voulu disperser, armée de lathis (cannes de bambou) et de bombes lacrymogènes, des manifestations pacifiques organisées à Katmandou à propos de questions intéressant le Tibet. UN 42- ولوحظ أن الشرطة النيبالية استخدمت القوة بشكل مفرط في آذار/مارس 2008 عندما لجأت إلى استخدام قضبان الخيزران والغاز المسيل للدموع لتفريق احتجاجات سلمية جرت في كاتمندو بشأن مسائل تتعلق بالتيبت.
    La Mission a aussi informé les ambassades établies à Katmandou, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies sur les compétences du personnel et organisé une visite du Département de l'appui aux missions en vue d'examiner certaines questions liées aux affectations. UN وقامت البعثة أيضا بإبلاغ السفارات المعتمدة في كاتمندو والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بمهارات الموظفين ورتبت لزيارة من إدارة الدعم الميداني بالأمم المتحدة لمعالجة المسائل المرتبطة بتنسيب الموظفين.
    Le mouvement de protestation s'est intensifié en janvier 2006 lorsque les autorités ont décrété une interdiction générale de tous les rassemblements publics pour empêcher une manifestation prévue à Katmandou et ont arrêté une centaine de dirigeants de partis politiques et de la société civile à leur domicile. UN واشتدت حدة الاحتجاجات العامة في كانون الثاني/يناير 2006 عندما فرضت السلطات حظراً موسعاً لمنع إحدى المظاهرات في كاتمندو واعتقلت أكثر من 100 من القادة السياسيين وقادة المجتمع المدني في منازلهم.
    13. Le Gouvernement a régulièrement organisé des réunions avec le Représentant et d'autres fonctionnaires du HCDHNépal, et des membres des forces de sécurité se sont rendus disponibles à bref délai à Katmandou et dans les régions. UN 13- أتاحت الحكومة بانتظام فرصاً للاجتماع بممثل وموظفي مكتب المفوضية في نيبال، كما تمكن رجال قوات الأمن من التواجد بعد فترة وجيزة في كاتمندو وفي الأقاليم.
    Si, à Katmandou, les médias jouissaient d'une grande liberté d'expression en dépit des menaces de restrictions à cette liberté, dans les districts, les journalistes étaient systématiquement convoqués et menacés par l'administration locale, la police ou l'ARN lorsqu'ils formulaient des critiques. UN وبينما تمارس وسائط الإعلام في كاتمندو درجة عالية من حرية التعبير على الرغم من التهديد بفرض قيود عليها، يوجد في المقاطعات نهج متسق يتمثل في استدعاء الصحافيين وتهديدهم بواسطة الإدارة المحلية أو الشرطة أو الجيش الملكي النيبالي رداً على ما يُنشر من انتقادات.
    Ces documents ont été transmis à la réunion de coordination pour l'Asie, tenue à Katmandou en avril (voir par. 53). UN وقدمت هذه الوثائق إلى اجتماع الربط الشبكي الآسيوي الذي عقد في كاتمندو في نيسان/أبريل (انظر الفقرة 53).
    Dans cet esprit, le Népal accueillera du 16 au 18 décembre à Katmandou une conférence ministérielle Asie-Pacifique des pays les moins avancés, en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant. UN وفي هذا الصدد، ستستضيف نيبال مؤتمر آسيا والمحيط الهادي الوزاري لأقل البلدان نمواً في كاتمندو في الفترة من 16 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر، وذلك بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي.
    de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus