"في كافة أرجاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans le monde entier
        
    • du monde entier
        
    • partout dans le monde
        
    • dans toutes les régions du monde
        
    • par le monde
        
    Il n'y a de place que pour une seule culture - la culture du succès et du bien-être, faisant l'objet d'une promotion vigoureuse par le système du marché dans le monde entier... UN ولا يسع المجال إلا لثقافة واحدة هي ثقافة النجاح والرفاه التي يشجع عليها النظام السوقي في كافة أرجاء العالم.
    Elle remercie le Comité de son travail visant à améliorer la condition des femmes dans le monde entier. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    Il inspirait la dévotion chez les gens de toutes les confessions dans le monde entier et il représentait une force de bien partout où il se rendait. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Ensemble, avec l'aide de Dieu, nous répondrons aux attentes de toutes les femmes du monde entier. UN ومعاً، بإذن الله سننجح في تحقيق الآمال العريضة للنساء في كافة أرجاء العالم.
    Aujourd'hui, de nombreuses jeunes filles et de nombreux jeunes garçons, partout dans le monde, n'ont pas eu une vie heureuse et n'ont pas bénéficié de possibilités d'éducation. UN فكثير من الفتيات والشبان في كافة أرجاء العالم لا يشعرون اليوم بالسعادة في حياتهم ولا ينعمون بفرص التعليم.
    La Conférence internationale de Doha sur la famille a permis à la communauté internationale de mieux appréhender le concept de famille, dans toutes les régions du monde. UN زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم.
    L'association comprend plus de 180 organisations membres venant de plus de 100 pays de par le monde. UN ويضم الاتحاد في عضويته 180 منظمة من أكثر من 100 بلد في كافة أرجاء العالم.
    Elle ne doit pas nécessairement être l'anéantissement complet du groupe, dans le monde entier. UN وليس من الضروري أن يكون القصد هو تحقيق اﻹبادة الكاملة لجماعة ما في كافة أرجاء العالم.
    Plus de 120 000 connexions utilisateur ont été établies dans le monde entier. UN ويربو عدد وصلات المستعملين على ٠٠٠ ١٢٠ وصلة في كافة أرجاء العالم.
    Elle tient donc à saluer l'action menée par la Commission pour défendre les droits des fonctionnaires et faire prévaloir des politiques équitables dans la gestion de ressources humaines disséminées dans le monde entier. UN ولهذا فهي حريصة على أن تعرب عن ترحيبها بما قامت به اللجنة من أجل الدفاع عن حقوق الموظفين وترجيح السياسات المنصفة في إدارة الموارد البشرية المنتشرة في كافة أرجاء العالم.
    83. En conclusion, l’ANASE exprime son ferme appui au Comité spécial et sa profonde gratitude au personnel des missions dans le monde entier. UN 83 - وأعرب في الختام عن دعم رابطة أمم جنوب شرق آسيا للجنة الخاصة وعن امتنانها العميق لحفظة السلام في كافة أرجاء العالم.
    132. La criminalité organisée se répand dans le monde entier, surtout dans les pays en développement et les démocraties nouvelles, particulièrement vulnérables du fait de la faiblesse de leurs institutions. UN ١٣٢ - وتبســط المجموعــات اﻹجراميــة المنظمة عملياتها في كافة أرجاء العالم. وتشكل البلدان النامية والديمقراطيات الناشئة أهدافا رئيسية بسبب مواطن الخلل في مؤسساتها الضعيفة.
    Les forums mondiaux de l'Alliance constituent la principale plateforme de dialogue interculturel à l'échelle mondiale, et bénéficient d'une couverture médiatique internationale dans le monde entier. UN أمّا منتديات التحالفِ العالميةُ فهي المناسبات الأولى التي تُعد بمثابة المنصّة العالمية الرئيسية للحوار بين الثقافات، وتحظى بتغطية إعلامية في كافة أرجاء العالم.
    Plus de 1 000 particuliers et 100 organisations dans plus de 50 pays du monde entier sont membres de la Fédération. UN وينتمي إلى الاتحاد ما يزيد على 000 1 من الأفراد وأكثر من 100 منظمة فيما يزيد على 50 بلدا في كافة أرجاء العالم.
    Les technologies de l'information et de la communication transforment en profondeur les sociétés du monde entier. UN 71 - وتؤثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تأثيرا عميقا في المجتمعات في كافة أرجاء العالم.
    37. La diversité des questions qui seront abordées lors du Sommet mondial est à la mesure de l'influence que cette réunion peut avoir sur la vie des peuples du monde entier. UN ٣٧ - وأضافت أن الطبيعة المتعددة القطاعات التي تتسم بها القضايا التي ستعالج في مؤتمر القمة العالمي تبرز المدى الذي يمكن فيه لنتائج الاجتماع أن تؤثر على حياة الشعوب في كافة أرجاء العالم.
    Il y a toutefois beaucoup à faire pour que la tolérance devienne une réalité partout dans le monde. UN واستطرد قائلا إنه مازال هناك الكثير مما يلزم عمله إذا أريد للتسامح أن يصبح حقيقة في كافة أرجاء العالم.
    Nous ne devons cependant pas oublier les deux grands obstacles qui entravent, partout dans le monde, le développement de l'enfant : la pauvreté et la rareté des ressources. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    C'est un jeu pratiqué par des arnaqueurs partout dans le monde. Open Subtitles إنها الحيلة التي يقوم بها مخادعو الشوارع في كافة أرجاء العالم
    La communauté internationale se doit, à notre sens, de consacrer les valeurs de la tolérance et de s'employer à les diffuser en tant que plate-forme essentielle pour la promotion des droits de l'homme et l'enracinement de leur culture au sein des sociétés dans toutes les régions du monde. UN وفي اعتقادنا، فإنه يتحتم على المجموعة الدولية أن تكرس قيم التسامح وتعمل على نشرها كأرضية أساسية للنهوض بحقوق اﻹنسان وتجذير ثقافتها لدى المجتمعات في كافة أرجاء العالم.
    Nous continuerons de promouvoir la création et la consolidation de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde en tant que moyen de parvenir à l'objectif de l'élimination complète de ces armes. UN 14 - وسنواصل العمل على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتوطيدها في كافة أرجاء العالم بوصفها وسيلة لتحقيق هدف التخلص التام من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi les Îles Marshall partagent l'angoisse de tous ceux qui, de par le monde, sont privés de cette possibilité. UN لذلك تشاطر جزر مارشال جميع المحرومين من هذه اﻹمكانية في كافة أرجاء العالم شعورهم بالقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus