"في كافة أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Français

    • dans tout le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • à travers le pays
        
    • sur l'ensemble du territoire
        
    • dans toutes les régions du pays
        
    • à l'ensemble du pays
        
    • partout dans le pays
        
    • à travers tout le pays
        
    • pour toutes les régions du pays
        
    Au contraire, les combats ont continué de faire rage et, à de nombreux égards, se sont intensifiés dans tout le pays. UN وبدلا من ذلك، يتواصل القتال الشرس، بل ويزداد حدة، في كثير من الجوانب، في كافة أنحاء البلد.
    Sur leur demande également, on les avait laissés libres de circuler dans tout le pays. UN وأفادوا أنهم يتمتعون بحرية الحركة في كافة أنحاء البلد عند طلبهم ذلك.
    La première de ces deux phases a commencé le 15 février 1994 dans six bureaux répartis dans l'ensemble du pays. UN وقد بدأت المرحلة اﻷولى من هذه المراحل في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ستة مكاتب في كافة أنحاء البلد.
    591. Malaria : Dans les années 40, quelques 6 millions de Brésiliens étaient impaludés dans l'ensemble du pays. UN أثناء الأربعينات، أصيب نحو 6 ملايين برازيلي بالملاريا في كافة أنحاء البلد.
    Dans quelques semaines seront organisées à travers le pays des élections générales destinées à doter la nation de représentants élus à tous les niveaux. UN وفي خلال أسابيع قليلة، سوف تجرى انتخابات عامة في كافة أنحاء البلد لاختيار ممثلي الأمة المنتخبين على جميع الأصعدة.
    Le travail des enfants a été éliminé dans les années 1960 sur l'ensemble du territoire national. UN ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات.
    La Bosnie-Herzégovine désormais est unifiée sur le plan douanier et les tarifs sont appliqués de manière uniforme dans tout le pays. UN والآن، أصبح في البوسنة والهرسك نظام موحد للجمارك وتُطبق التعريفات الجمركية بصورة موحدة في كافة أنحاء البلد.
    Les organisations de jeunes et les organisations non gouvernementales pourraient y contribuer activement dans tout le pays. UN ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد.
    Le Gouvernement rwandais est transparent; les organisations d'aide et les journalistes étrangers se déplacent librement dans tout le pays. UN وتتسم حكومة رواندا بالشفافية: تعمل وكالات المعونة ووسائل اﻹعلام الدولية وتتحرك بحرية في كافة أنحاء البلد.
    À la demande des autorités japonaises, une enquête a été lancée dans tout le pays. UN فقامت، بناء على طلب السلطات اليابانية، بإطلاق حملة تحقيقات في كافة أنحاء البلد.
    Le personnel de la police dans tout le pays a été payé avec régularité et sans retard, 99,7 % des fonctionnaires étant à présent inscrits dans le système de gestion électronique des salaires conçu par le PNUD. UN ودُفعت مرتبات الشرطة في كافة أنحاء البلد بانتظام وفي الوقت المناسب، إذ يغطي البرنامج الآن في إطار نظام كشوف المرتبات الإلكتروني الذي وضعه البرنامج الإنمائي 99.7 في المائة من الموظفين.
    L'impunité est demeurée une importante source de préoccupation dans tout le pays durant la période à l'examen. UN 47 - وظل الإفلات من العقاب مصدراً رئيسياً للقلق في كافة أنحاء البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À l'heure actuelle, on recommande d'utiliser ce système dans l'ensemble du pays. UN وتجري التوصية باستخدام هذا النظام في كافة أنحاء البلد.
    Mise en place de la structure judiciaire nationale, nomination et affectation du personnel judiciaire dans l'ensemble du pays UN إنشاء هيكل قضائي وطني، وتعيين ونشر موظفين قضائيين في كافة أنحاء البلد
    Il est actuellement appliqué dans l'ensemble du pays à l'exception des trois provinces du nord. UN وهو مطبﱠق حاليا في كافة أنحاء البلد باستثناء المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    Il est actuellement appliqué dans l'ensemble du pays à l'exception des trois gouvernorats du nord. UN وهو مطبﱠق حاليا في كافة أنحاء البلد باستثناء المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    Les indicateurs types permettant de déterminer leur adéquation aux besoins, tels que la morbidité, ne peuvent être appliqués tant que des quantités suffisantes n'auront pas été distribuées dans l'ensemble du pays. UN ولا يمكن تطبيق المؤشرات القياسية لتحديد مدى الكفاية، مثل المرضية، إلى أن يجري توزيع كميات كافية في كافة أنحاء البلد.
    Des points focaux ont été désignés à travers le pays par les ministères et d'autres organismes autonomes. UN وقامت الوزارات والوكالات المستقلة بتعيين مراكز للتنسيق الجنساني في كافة أنحاء البلد.
    La femme koweïtienne bénéficie d'une attention et d'une protection particulières dans le domaine de la santé, essentiellement grâce aux services de soins modernes mis en place par l'État pour protéger la maternité et l'enfance tant dans les hôpitaux publics que dans les nombreux centres de santé répartis sur l'ensemble du territoire. UN حظيت المرأة الكويتية بعناية ورعاية صحية خاصة من خلال ما توفره الدولة من خدمات صحية متطورة لرعاية الأمومة والطفولة سواء في المستشفيات الحكومية أو في المراكز الصحية المنتشرة في كافة أنحاء البلد.
    Il compte faciliter les projets d'innovation et de restructuration des entreprises dans toutes les régions du pays. UN وتعمد هذه السياسة إلى تيسير الابتكار وإعادة هيكلة الأعمال التجارية في كافة أنحاء البلد.
    D'après certaines indications, le Gouvernement envisagerait de ne passer à cette phase qu'après l'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays, de sorte qu'il puisse appliquer les programmes simultanément sur tout le territoire. UN وثمة ما يدل على أن الحكومة لا تعتزم الشروع في هذه المرحلة إلا بعد بسط إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد بحيث تكون قادرة على تنفيذ البرامج في وقت واحد على نطاق البلد كله.
    Il a reçu en outre des allégations selon lesquelles, partout dans le pays, la police s'abstient souvent d'établir les procès-verbaux d'arrestation exigés par le règlement. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن الشرطة في كافة أنحاء البلد لا تسجل دائماً محاضر الاعتقال المطلوبة.
    Les observateurs militaires et les membres de la police des Nations Unies sont déployés à travers tout le pays. UN وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد.
    Le Comité suggère d’améliorer le système de collecte des données et d’établir des indicateurs désagrégés qui permettront d’évaluer les progrès accomplis dans tous les domaines visés par la Convention, pour toutes les régions du pays et tous les groupes d’enfants. UN ٨٣ - وتقترح اللجنة تحسين نظام جمع البيانات، وتحديد مؤشرات مفصلة ومناسبة لتقييم التقدم المحرز في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية في كافة أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus