"في كامل المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans toute la région
        
    • dans la région tout entière
        
    • de toute la région
        
    • dans toute la zone
        
    • dans la zone qui
        
    • la réseau sur tout le périmètre
        
    • l'ensemble de la région
        
    Un examen des législations est mené dans toute la région afin d'en éliminer les lois discriminatoires. UN ويجري استعراض التشريعات في كامل المنطقة للقضاء على القوانين التمييزية.
    Ces événements risquent d'attiser des conflits interethniques dans toute la région. UN ومن شأن هذه التطورات أن تُذكي الصراع الدائر بين الأعراق في كامل المنطقة.
    L'étude met l'accent sur le fait que la mise en œuvre d'une approche axée sur les valeurs a largement contribué à assurer le succès à long terme du projet dans toute la région concernée. UN وتؤكد الدراسة أن النهج الذي يركز على القيمة كان عاملا رئيسيا في النجاح المستدام للمشروع في كامل المنطقة المشمولة بالدراسة في كينيا.
    Les agressions et violations susmentionnées illustrent l'hostilité d'Israël. Le nombre et la nature de ces incidents totalement injustifiés confirment les véritables intentions d'Israël, qui a recours aux menaces et aux provocations et cherche à porter atteinte à la sécurité et à la stabilité en vue de réaliser ses desseins hostiles et ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Il est à espérer que le Gouvernement turc saura la saisir, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité de toute la région. UN ومن المؤمل أن تتمكن الحكومة التركية من انتهاز هذه الفرصة، مما يخدم السلم واﻷمن في كامل المنطقة.
    Il est à espérer que la situation de sécurité lui permettra de poursuivre ses patrouilles quotidiennes et ses activités de contrôle dans toute la zone relevant de sa responsabilité. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Elle a effectué quotidiennement des patrouilles dans la zone qui relève de sa responsabilité et rencontré régulièrement les autorités locales afin de renforcer son dispositif de liaison, de réduire les tensions, d'améliorer la sécurité et de promouvoir un climat de confiance entre les parties. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف التوترات وتحسين عناصر السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    dans toute la région du sud et du centre du pays, les forces de police et de sécurité sont en piteux état et doivent être redynamisées, reconstruites et modernisées. UN وتعاني قوات الشرطة والقوات الأمنية في كامل المنطقة الجنوبية الوسطى من حالة سيئة للغاية ويجب إعادة الحياة فيها وتجديدها وإعادة بنائها.
    6. Dans le domaine de la santé, avant la libération pacifique du Tibet, il n'y avait pas un seul centre de traitement ou de soins de santé moderne dans toute la région. UN 6- في مجال الصحة لم يكن هناك، قبل تحرير التيبت السلمي، مركز واحد عصري للعلاج أو للرعاية الصحية في كامل المنطقة.
    Il a été reconnu que l'UNICEF était un partenaire à la fois moral et technique, qui jouissait d'une grande crédibilité dans toute la région. UN 305- وتم التسليم بأن اليونيسيف شريك أخلاقي وتقني، يتمتع بالمصداقية في كامل المنطقة.
    À cet effet, des directives seront données aux fonctionnaires chargés du contrôle par l’État du port, et un aide-mémoire sera établi à leur intention afin que la manière de procéder soit la même dans toute la région. UN وسيزود المسؤولون عن المراقبة في دولة الميناء بالمبادئ التوجيهية اللازمة في هذا الصدد، وسيتم إعداد قائمة بالمواد التي ينبغي التأكد من وجودها لاستخدامها أثناء الحملة كيما يطبق نفس النهج في كامل المنطقة.
    Ces agressions ne font que confirmer le comportement agressif d'Israël, et ces violations et agressions, par leur nombre et leur diversité, et par leur absence de justification ou d'excuse, confirment la volonté d'Israël de poursuivre ses menaces et ses provocations et de mettre en péril la sécurité et la stabilité pour favoriser ses objectifs agressifs et expansionnistes dans toute la région. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني الإسرائيلي، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Les attaques susmentionnées s'inscrivent dans le cadre de la politique israélienne d'agression. La nature et le nombre de ces violations et agressions injustifiées confirment la volonté d'Israël de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité afin de servir ses intérêts expansionnistes dans toute la région. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي وصفت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    < < stratégie en faveur du développement de l'Afghanistan, qui se fonde sur la coopération avec les pays de la région, créé de bonnes possibilités de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs du Pacte pour l'Afghanistan ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement dans toute la région > > . UN " استراتيجية لتنمية أفغانستان تقوم على أساس التعاون مع بلدان المنطقة أن يتيح فرصا هامة للحد من الفقر، ولتحقيق المعالم التي حددها عهد أفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية في كامل المنطقة " .
    La nature et le nombre de ces violations et agressions répétées et injustifiées commises contre la souveraineté du Liban illustrent les véritables intentions d'Israël, qui sont de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité en vue de poursuivre ses objectifs hostiles et de servir ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN إن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على سيادة لبنان، والتي أتت من دون أي مبرر أو عذر، تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    La nature et le nombre de ces violations et agressions injustifiées témoignent de l'hostilité d'Israël et illustrent ses véritables intentions, qui sont de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité en vue de poursuivre ses objectifs hostiles et de servir ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Les récents attentats au Jammu-et-Cachemire et les incidents militaires qui ont eu lieu au cours des dernières 48 heures à la frontière pourraient constituer une menace grave, non seulement pour les populations indienne et pakistanaise, mais aussi pour la stabilité dans la région tout entière. UN ويمكن أن تشكل الهجمات الإرهابية الأخيرة في جامو - كشمير والحوادث العسكرية التي جدت خلال الساعات الـ 48 الأخيرة على الحدود خطرا كبيرا، لا على الشعبين الباكستاني والهندي فحسب بل أيضا على الاستقرار في كامل المنطقة.
    L’information démographique sera diffusée parmi les décideurs et les responsables de programmes de toute la région sous la forme de rapports techniques, d’une revue et d’un bulletin, et par la voie électronique. UN وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية.
    L’information démographique sera diffusée parmi les décideurs et les responsables de programmes de toute la région sous la forme de rapports techniques, d’une revue et d’un bulletin, et par la voie électronique. UN وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية.
    Elle a effectué quotidiennement des patrouilles en véhicule et à pied ainsi que des patrouilles d'interposition dans toute la zone qui relève de sa responsabilité et a rencontré régulièrement les autorités locales afin de renforcer les liaisons, de réduire les tensions, d'améliorer la sécurité et de promouvoir la confiance entre les parties. UN وأجرت البعثة دوريات يومية بالمركبات وعلى الأقدام فضلا عن الدوريات الثابتة في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    16. À la suite des réunions entre la MINURSO et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il a été convenu que des patrouilles de reconnaissance mixtes seraient effectuées dans toute la zone de responsabilité afin de repérer des routes pouvant se prêter au rapatriement des réfugiés. UN ١٦ - وفي أعقاب اجتماعات بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين، اتُفق على الشروع في تسيير دوريات استكشافية مشتركة في كامل المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة بغية استكشاف طرق يمكن استخدامها ﻹعادة اللاجئين.
    Elle a effectué quotidiennement des patrouilles dans la zone qui relève de sa responsabilité et rencontré régulièrement les autorités locales afin de renforcer son dispositif de liaison, d'améliorer la sécurité et de promouvoir un climat de confiance entre les parties. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Ils bloquent la réseau sur tout le périmètre. Open Subtitles لحجب الاستقبال في كامل المنطقة
    Tel serait le cas en particulier si la situation en Albanie continuait de se détériorer, ce dont ne manqueraient pas de se ressentir les minorités de langue albanaise dans l'ensemble de la région. UN ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus