"في كامل منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans toute la zone
        
    • dans l'ensemble de la zone
        
    • dans toute la région
        
    • l'ensemble de la région
        
    Achèvement du déploiement des 755 policiers civils dans toute la zone d'opérations parallèlement à l'élargissement des fonctions de contrôle UN يكتمل نشر ضباط الشرطة المدنيين كلهم، وعددهم 755، في كامل منطقة العمليات مع توسع وظائف الرصد.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont marqué leur préoccupation devant le grand nombre de champs de mines dans toute la zone d'opérations de la FINUL, et exprimé le souhait que les opérations de déminage humanitaire puissent être poursuivies. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Entretien et inspection, dans 3 emplacements, de 9 hélicoptères militaires et de 3 hélicoptères civils appelés à effectuer 8 288 heures de vol dans toute la zone de la Mission UN إدارة وفحص 9 طائرات عسكرية و 3 طائرات مدنية مروحية الجناحين في 3 مواقع لتأمين 288 8 ساعة طيران في كامل منطقة البعثة
    Dans le domaine de la technologie informatique, la Mission a identifié et formé du personnel chargé du dépannage dans toutes ses installations dans l'ensemble de la zone de la mission. UN وفي مجال تكنولوجيا المعلومات، عينت ودربت البعثة أفرادا لصيانة جميع مرافقها في كامل منطقة البعثة.
    Par cette exposition, les petits chefs d'entreprises peuvent commercialiser leurs produits dans toute la région d'Afrique de l'Est. UN وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا.
    On craignait en effet que les éléments incontrôlés de ces camps ne puissent déstabiliser l'ensemble de la région centrafricaine. UN وأثيرت مخاوف من أن تعمد العناصر غير المنضبطة في المخيمات الى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة افريقيا الوسطى.
    Cent soixante-huit observateurs militaires au total seront déployés sur 10 points de déploiement et postes de commandement de secteur dans toute la zone de la mission. UN كذلك فإنه سيتم نشر ١٦٨ مراقبا عسكريا في عشرة مواقع لﻷفرقة وفي مقار القطاعات في كامل منطقة البعثة.
    5. Les parties continuent de respecter dans l'ensemble la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. UN ٥ - ما زالت اﻷطراف تتقيد عموما بمعظم الجوانب العسكرية من اتفاق السلام في كامل منطقة العمليات.
    10. D'une manière générale, les Parties appliquent la plupart des éléments politiques de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. UN ١٠ - لا تزال اﻷطراف ممتثلة عموما لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام في كامل منطقة العمليات.
    19. Aménagement et rénovation des locaux. Un montant de 28 000 dollars était prévu pour des projets de rénovation à effectuer dans toute la zone de la mission. UN ١٩ - التعديل والتجديد في أماكن العمل - رصد في التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٨ دولار لمشاريع التجديد في كامل منطقة البعثة.
    La mission continuera de présenter, en temps voulu et avec le souci de la précision, des rapports d'observation et des analyses de l'évolution politique, en particulier des conditions de sécurité, dans toute la zone concernée. UN وسوف تواصل البعثة تقديم تقارير رصد دقيقة في حينها وتقديم تحليل للتطورات السياسية في كامل منطقة البعثة، بما في ذلك الحالة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    :: Maintenance et remise en état de 6 aérodromes à Kadugli, Malakal, Djouba, Ed-Damazin, Wau, et El Obeid, de 8 pistes d'atterrissage et de 14 hélistations dans toute la zone de la Mission UN :: صيانة وتصليح 6 مرافق للمطارات في كادقلي وملكال وجوبا والدمازين وواو والأُبيِّض، و 8 مهابط و 14 موقعا لهبوط طائرات هليكوبتر في كامل منطقة البعثة.
    Il évaluera et inspectera en outre les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé dans toute la zone d'opérations de la Mission et fera rapport à ce sujet, pour veiller au respect des normes nationales et internationales. UN وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية.
    7. D'une manière générale, les Parties appliquent la plupart des éléments militaires de l'Accord-cadre général pour la paix dans toute la zone d'opérations et ont fait preuve d'un véritable esprit de coopération pendant la période des élections qui se sont tenues récemment. UN ٧ - لا تزال اﻷطراف ممتثلة عموما لمعظم الجوانب العسكرية للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في كامل منطقة العمليات، كما أنها كانت متعاونة بدرجة كبيرة خلال فترة الانتخابات اﻷخيرة.
    57. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'eau et d'électricité pour tous les locaux et le coût du carburant nécessaire pour les groupes électrogènes installés dans toute la zone de la mission, pour un coût moyen de 60 000 dollars par mois. UN ٥٧ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الماء والكهرباء لجميع اﻷماكن وللوقود اللازم لمولدات الكهرباء من أجل الاستخدام في كامل منطقة البعثة بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٦٠ دولار شهريا.
    Ceci étant, il y a lieu de penser que tout changement apporté à la structure de la MINUEE devrait l'être de manière progressive, tenir compte de la dynamique de la sécurité dans toute la zone de la Mission, ne pas compromettre la fonction de base de la MINUEE en matière de supervision et ne pas ôter à la Commission du tracé de la frontière la possibilité de reprendre ses travaux. UN ومن هذا المنطلق، يعتقد أن أي تغيير في هيكل قوة البعثة ينبغي أن يتم تدريجيا، وأن تراعى فيه العوامل الدينامية الأمنية في كامل منطقة البعثة، وأن لا يضر بمهمة الرصد الأساسية التي تضطلع بها البعثة أو باحتمالات استئناف لجنة الحدود لعملها.
    83. Le montant prévu servira à acquérir du mobilier de bureau supplémentaire qui sera utilisé dans l'ensemble de la zone de la mission, pour un coût de 20 000 dollars pour chaque période. UN ٨٣ - أدرج مبلغ لاقتناء أثاث أساسي إضافي يستخدم في كامل منطقة البعثة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل فترة.
    32. Une autre méthode consisterait à établir un loyer mensuel maximum sur la base d'un montant au mètre carré, pour les locaux, ou à l'hectare, pour les terrains, applicable dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ٣٢- وثمة طريقة أخرى لحساب التعويض، وذلك بتعيين حد لﻹيجار الشهري، معربا عنه بالقيمة التي تدفع إيجارا " للمتر المربع " من الحيز المكاني بالمبنى، أو " للهكتار " من اﻷرض، للاستخدام في كامل منطقة البعثة.
    La création de ce programme a rendu superflu le Programme élargi d'assistance créé en 1988 en vue d'améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés et de moderniser les infrastructures de l'Office en Cisjordanie et à Gaza et, ultérieurement, dans l'ensemble de la zone relevant de l'Office. UN وفي ظل إنشاء برنامج تنفيذ السلام لم تعد هناك حاجة إلى برنامج المساعدة الموسع، الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ بغرض تحسين أوضاع المعيشة في مخيمات اللاجئين وتحسين مستوى الهياكل اﻷساسية لﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، وبعد ذلك في كامل منطقة العمليات.
    La République fédérative de Yougoslavie est vitalement intéressée à la paix et à la stabilité, tant dans son environnement immédiat, que dans toute la région méditerranéenne et en Europe. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة فعلا بالسلم والاستقرار، سواء في جوارها المباشر أو في كامل منطقة البحر المتوسط وأوروبا.
    L'Organisation a en effet constamment utilisé les moyens économiques pour promouvoir des objectifs également importants sur le plan politique, tels que l'instauration de la paix, la sécurité et la stabilité dans toute la région de la mer Noire. UN وقد دأبت المنظمة عمليا على استغلال الوسائل الاقتصادية في تعزيز اﻷهداف ذات اﻷهمية السياسية، وبوجه خاص السلام واﻷمن والاستقرار في كامل منطقة البحر اﻷسود.
    En ramenant la densité ovine à environ 0,1 tête d'animal par hectare dans l'ensemble de la région de la Badia, et en empêchant tout pâturage dans les zones surpâturées, le programme peut permettre d'augmenter substantiellement les services écologiques et de régénérer considérablement les habitats pendant les 20 ans de son fonctionnement. UN ومن خلال خفض أعداد الماشية إلى حوالي 0.1 رأس غنم للهكتار في كامل منطقة البادية، ومنع أي نشاط للرعي في المناطق التي تعرضت للرعي المفرط، بإمكان البرنامج التعاوني أن يحدث زيادة كبيرة في مستويات الخدمات الإيكولوجية وموائل الحياة البرية طيلة مدة العشرين سنة التي سيستغرقها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus