"في كامل منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • dans tout le système
        
    • dans tous les organismes
        
    • dans toutes les activités du système
        
    • dans toutes les organisations du système
        
    • l'ensemble du système
        
    Ces initiatives méritent d'être citées en exemple dans tout le système des Nations Unies et, plus largement, auprès des États Membres. UN وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء.
    Ces estimations et projections sont utilisées dans tout le système des Nations Unies par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et autres institutions privées. UN وتستخدم هذه التقديرات واﻹسقاطات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن قِبل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة.
    Ce poste est le seul dans tout le système des Nations Unies dont le titulaire soit responsable d'activités concernant les pays en développement sans littoral. UN فهذه الوظيفة هي الوحيدة، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، المسؤولة عن اﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    1. Résolution 6/30 sur la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes des Nations Unies UN 1 - القرار 6/30 بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في كامل منظومة الأمم المتحدة
    50. L'Organisation des Nations Unies devrait élaborer un programme global visant à intégrer dans toutes les activités du système des Nations Unies un élément droits fondamentaux de la femme et à renforcer la coopération et la coordination entre les différents organismes des Nations Unies qui s'occupent de promouvoir et de défendre ces droits. UN ٠٥ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامجا شاملا في مجال السياسة العامة ﻹدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    De toute évidence, cette divergence reflétait les diverses méthodologies utilisées; avec l'évaluation commune par pays prévue dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, un seul et même chiffre serait utilisé pour la population d'un pays dans toutes les organisations du système des Nations Unies. UN وواضح أن التقديرات المختلفة كانت نتيجة لتباين المنهجيات المتبعة حاليا؛ أما التقدير القطري المشترك الوارد في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فيكفل استخدام رقم واحد لسكان بلد ما في كامل منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    En outre, l'Administrateur du PNUD s'est vu dernièrement confier des responsabilités nouvelles au sein de l'Organisation des Nations Unies au sujet notamment de la coordination des activités opérationnelles de développement dans tout le système. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد عُهد إليه مؤخرا بمسؤوليات جديدة داخل اﻷمم المتحدة تتعلق، في جملة أمور، بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour parvenir à une paix stable et durable, il y a lieu de soutenir les efforts de réforme du secteur de la sécurité dans tout le système des Nations Unies. UN 65 - وقال إنه حتى يتسنى تحقيق سلام مستقر ومستدام، يجب دعم جهود إصلاح القطاع الأمني في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de l'intégration des stratégies de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans tout le système des Nations Unies, le renforcement des travaux interinstitutions a été encouragé. UN 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La traduction demeure un problème dans tout le système des Nations Unies, comme cela été souligné à la vingt et unième réunion des présidents en juin 2009. UN ولا تزال الترجمة تمثل مشكلة في كامل منظومة الأمم المتحدة مثلما جرى التأكيد على ذلك في الاجتماع الحادي والعشرين لرؤساء اللجان الذي عقد في حزيران/يونيه 2009.
    La délégation sud-africaine apprécie donc le travail du CPC, qui constitue pour les États Membres un forum utile pour dialoguer avec les administrateurs de programme et examiner les efforts visant à améliorer la mise en œuvre des programmes et la coordination dans tout le système de l'ONU et à renforcer les aspects intergouvernementaux du suivi et de l'évaluation. UN ومضت تقول إن وفدها من ثم يُقيم عمل لجنة البرنامج والتنسيق التي توفر للدول الأعضاء محفلاً مفيداً للتفاعل مع مديري البرامج، ولاستعراض الجهود الرامية إلى تعزيز إنجاز البرامج وتنسيقها في كامل منظومة الأمم المتحدة، وتقوية الجوانب الحكومية الدولية المتعلقة بالرصد والتقييم.
    Dans un rapport du Geneva Group General[1] publié en 2005, les dépenses liées aux TIC dans tout le système des Nations Unies étaient estimées à un milliard de dollars des États-Unis. UN وقدَّر تقرير أصدرته مجموعة جنيف() نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كامل منظومة الأمم المتحدة بمليار دولار في السنة.
    Le PNUD participera activement à la mise en application des normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) à l'échelle du système des Nations Unies d'ici à 2010, ce qui permettra d'accroître la transparence dans tout le système. UN 127 - وسيشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام() بحلول عام 2010، مما سيعزز بشكل أكبر الشفافية في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Réseau ( < www.popin.org > ) constitue un portail permettant d'accéder à la mine d'informations et de données sur la population disponibles dans tout le système des Nations Unies. UN وتوفر هذه الشبكة (www.popin.org) مدخلا للاطلاع على الكم الزاخر من المعلومات والبيانات السكانية المتاحة في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies. UN 34 - وقال إن وفد بلده يتذكر أن مجلس مراجعي الحسابات دعا إلى المزيد من التنسيق الاستباقي لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة، والصناديق، والبرامج، وإلى الاستغلال الكامل لأوجه التلاحم الكامنة في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    3. Encourage l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture à poursuivre sa mission de promouvoir dans tout le système des Nations Unies une plus grande compréhension des rapports essentiels entre la culture et le développement, compte tenu de la diversité des cultures et de la nécessité d’appliquer les recommandations de la Conférence de Stockholm; UN ٣ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة في العمل على زيادة الوعي، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة بالعلاقة الحاسمة بين الثقافية والتنمية، آخذة في الاعتبار تنوع الثقافات وضرورة تطبيق توصيات مؤتمر استكهولم؛
    4. Encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre sa tâche consistant à promouvoir dans tout le système des Nations Unies une prise de conscience accrue des relations cruciales qui existent entre la culture et le développement, en tenant compte de la diversité des cultures; UN ٤ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة في العمل على زيادة الوعي، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية، آخذة في الاعتبار تنوع الثقافات؛
    4. Encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre sa tâche consistant à promouvoir dans tout le système des Nations Unies une prise de conscience accrue des relations cruciales qui existent entre la culture et le développement, en tenant compte de la diversité des cultures; UN " ٤ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة في إذكاء المزيد من الوعي، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية، آخذة في الاعتبار تنوع الثقافات؛
    3. Encourage également l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre sa tâche consistant à promouvoir dans tout le système des Nations Unies une prise de conscience accrue des relations cruciales qui existent entre la culture et le développement, en tenant compte de la diversité des cultures; UN ٣ - تشجع أيضا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة في إذكاء المزيد من الوعي، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية، آخذة في الاعتبار تنوع الثقافات؛
    Lors de la seconde partie de sa sixième session tenue du 10 au 14 décembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 6/30 sur la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies. UN 5 - اعتمد مجلس حقوق الإنسان في الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 القرار 6/30 بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    37. L'Organisation des Nations Unies devrait élaborer un programme d'action global visant à intégrer dans toutes les activités du système des Nations Unies un élément droits fondamentaux de la femme et à renforcer la coopération et la coordination entre les différents organismes des Nations Unies qui s'occupent de promouvoir et de défendre ces droits. UN " ٣٧ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برامج شاملة في مجال السياسة العامة ﻹدخال حقوق اﻹنسان للمرأة كنشاط رئيسي في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    De toute évidence, cette divergence reflétait les diverses méthodologies utilisées; avec l'évaluation commune par pays prévue dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, un seul et même chiffre serait utilisé pour la population d'un pays dans toutes les organisations du système des Nations Unies. UN وواضح أن التقديرات المختلفة كانت نتيجة لتباين المنهجيات المتبعة حاليا؛ أما التقدير القطري المشترك الوارد في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فيكفل استخدام رقم واحد لسكان بلد ما في كامل منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Ces estimations et projections sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies où elles servent de base aux activités pour lesquelles des informations démographiques sont nécessaires. UN وتُستخدم هذه التقديرات والتوقعات في كامل منظومة الأمم المتحدة أساسا للأنشطة التي تتطلب معلومات تتعلق بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus