Le jugement entrepris ne démontre toutefois pas dans quelle mesure les codétenus de M. Swedi Fataki auraient participé à la rédaction desdits courriers et communiqués. | UN | غير أن الحكم المطعون فيه لا يبرهن إلى أي حد شارك رفقاء السيد سويدي فتاكي في كتابة هذه الرسائل والبيانات. |
Je fais partie des fonctionnaires de l'État qui ont participé à la rédaction du document soumis au Conseil des droits de l'homme en 2010, dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | كنت أشارك موظفي الحكومة في كتابة تقرير الاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010. |
L'Afrique a commencé à écrire et à illustrer la sienne. | UN | ولقد شرعت أفريقيا في كتابة تاريخها وتوضيح ما تخلله من إنجازات. |
Des tas de trolls se sont mis à écrire des horreurs sur nous. | Open Subtitles | كل هؤلاء المتصيدون بدأوا في كتابة أشياء فظيعة عنا |
Plusieurs objecteurs de conscience se seraient vu refuser toute nourriture pendant plusieurs jours ainsi que le droit d'écrire des lettres et de téléphoner à leurs proches. | UN | ويقال إنه لم يقدم لعدة مستنكفين ضميرياً أي طعام لمدة عدة أيام وحرموا من الحق في كتابة رسائل أو الاتصال هاتفياً بأقاربهم. |
Les quotidiens de nos pays organiseront des concours de rédaction, et plusieurs revues régionales et locales couvriront les événements commémoratifs. | UN | وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية. |
En fait, la plupart des informations fournies par des ONG israéliennes l'ont largement aidé à rédiger son rapport. | UN | بل إن كثيراُ من المعلومات التي قدمتها منظمات إسرائيلية غير حكومية ساعدته كثيراً في كتابة تقريره. |
Avant ma visite, mon Conseiller spécial avait participé à la rédaction des principales modifications que j'envisageais d'apporter. | UN | وقبيل الزيارة شارك مستشاري الخاص في كتابة التغييرات الهامة التي كانت في ذهني. |
La Fédération a participé à la rédaction et à la conception d'une brochure bilingue sur Eleanor Roosevelt et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وشارك الاتحاد في كتابة وتصميم كتيب بلغتين مكرس لإليانور روزفلت والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Des spécialistes des organisations partenaires participent souvent à la rédaction de ses articles ou y apportent des contributions. | UN | وغالبا ما يساهم في المجلة، أو يشارك في كتابة مقالاتها، خبراء من المنظمات الشريكة. |
Un soutien serait très apprécié dans l’assistance à la rédaction des rapports à soumettre aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi que dans le processus de révision du Code de procédure pénale et du Code pénal. | UN | ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
Je ne vous aiderais pas à écrire votre livre, d'accord ? | Open Subtitles | أنا لن أساعدك في كتابة كتابك , حسناً ؟ |
Mais je pense que c'est ici qu'elle a découvert être enceinte car il n'y a plus de tâches et elle a commencé à écrire ce qu'elle mangeait. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أنها هنا اكتشفت كونها حبلى لأن بقع النبيذ توقفت وبدأت في كتابة كل ما تأكل |
A quel âge avez-vous commencé à écrire ? | Open Subtitles | كم كان عمرك حينما بدأت في كتابة الروايات ؟ |
Je n'ai pas d'arrière-pensée, à part l'envie d'écrire un sacré bon article. | Open Subtitles | يعتقد أنه نجح أم فشل أنا ليس لدي أي دافع خفي هنا بغض النظر عن رغبتي في كتابة مقالة جيدة للغاية |
Sentez-vous libre d'écrire vos propres mémoires, si vous le souhaitez. | Open Subtitles | أريدك أن تشعري بالحرية في كتابة مذكراتك يجب أن تشعري بالحاجة |
Des concours de rédaction et des journées d'information ont été organisés dans les écoles. | UN | وتم تخصيص أيام لإجراء مسابقات لطلبة المدارس في كتابة المقال والمعلومات. |
L'année est déjà bien avancée. La difficile et lourde tâche consistant à rédiger le rapport nous attend. | UN | إننا في فترة متأخرة من السنة، وأمامنا المسؤولية الصعبة والجسيمة المتمثلة في كتابة التقرير. |
C'est ainsi qu'à Genève, de nouveaux cours d'expression écrite ont été mis au point afin d'améliorer la rédaction de rapports. | UN | ففي جنيف، مثلاً، أُعدت دورات جديدة في مهارات الكتابة لتحسين مهارات الموظفين في كتابة التقارير. |
Ecoute, si j'avais un talent Pour écrire des télénovelas, ce serait une chose. | Open Subtitles | اسمعا لو كنت موهوبة في كتابة المسلسلات الطويلة لاختلف الأمر |
Il a rédigé et publié des rapports pour cette organisation, sans que son nom n'apparaisse jamais. | UN | وشارك في كتابة وإصدار تقارير لهذه المنظمة، على الرغم من أن اسمه لم يظهر في المنشورات. |
coauteur de nombreux rapports du Corps commun d'inspection, notamment : | UN | شارك في كتابة العديد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك تقارير عن: |
Dans la rédaction du présent rapport, il sera suivi les modalités de présentation recommandées conformément aux paragraphes 3 et 6 des directives du 26 octobre 2001. | UN | وستُتّبع في كتابة هذا التقرير طرائق العرض الموصى بها في الفقرتين 3 و 6 من التوجيهات المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le 21 août 2003, le Président par intérim du tribunal régional de Brest a annulé la décision du tribunal du district Moskovsky de Brest au motif que le nom de l'auteur était mal orthographié dans la décision et a ordonné que l'affaire soit à nouveau entendue par le même tribunal de première instance, mais par un juge différent. | UN | وفي 21 آب/أغسطس 2003، ألغى رئيس محكمة بريست الإقليمية بالنيابة قرار محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست، بسبب خطأ في كتابة لقب صاحب البلاغ في القرار، وأمر بإعادة النظر في القضية في نفس المحكمة الابتدائية على أن ينظر فيها قاض آخر. |
a) Déterminer les possibilités d'utiliser, lors de l'établissement des rapports, des renvois à d'autres rapports; | UN | " )أ( تحديد المواضع التي يمكن فيها استخدام اﻹسناد الترافقي في كتابة التقارير؛ |