"في كثير من المدن" - Traduction Arabe en Français

    • dans de nombreuses villes
        
    • dans beaucoup de villes
        
    Ces signes étaient clairement visibles dans de nombreuses villes qui confrontaient les problèmes en déployant les meilleures pratiques pouvant être adaptées à d'autres villes. UN إذ يمكن أن تشاهد في كثير من المدن دلائل على مواجهة هذه القضايا بأفضل الممارسات التي يمكن تكييفها لتطبيقها في مدن أخرى.
    Du fait de son coût de construction élevé et de son financement privé, le métro reste relativement cher dans de nombreuses villes. UN ونظرا لارتفاع تكاليف التشييد والتمويل من القطاع الخاص، فلا تزال رسوم تذاكر المترو مرتفعة نوعا ما في كثير من المدن.
    Les exemples en sont les associations de chauffeurs de taxi dans de nombreuses villes de pays en développement et les associations informelles de travailleurs tels que les tailleurs, les sculpteurs sur bois, les orfèvres et les menuisiers. UN ومن أمثلة ذلك جمعيات سائقي سيارات الأجرة في كثير من المدن بالبلدان النامية، والروابط المخلخلة التي ينشئها العمال الحرفيون في مجالات تفصيل الأزياء والمشغولات الخشبية والمشغولات الفضية وصناعة الأثاث.
    Il existe également de nombreuses structures spécialisées implantées dans beaucoup de villes et villages. UN وتوجد فضلا عن ذلك مرافق عديدة خاصة بهم في كثير من المدن والقرى.
    Des refuges ont été établis dans beaucoup de villes pour les femmes, qui peuvent ainsi obtenir de l'aide dans des situations critiques. UN وقد أنشئت ملاجئ في كثير من المدن للنساء، اللائي يمكنهن الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    dans de nombreuses villes de pays en développement la distribution d'eau est assurée de manière intermittente et un nombre croissant de pauvres vivant en zone péri-urbaine sont privés de services, ce qui les laisse souvent à la merci de fournisseurs privés qui imposent des tarifs exorbitants. UN وتتوفر إمدادات المياه في كثير من المدن في البلدان النامية بشكل متقطع وما زال عدد متزايد من الفقراء قرب الحواضر بدون خدمات وغالبا ما يُتركون تحت رحمة البائعين الخاصين الذين يتقاضون أسعارا باهظة.
    Il a été relevé dans ce contexte que des dizaines de centres de consultations en matière de santé de la procréation fonctionnent dans de nombreuses villes du pays. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العشرات من مكاتب الصحة الانجابية الاستشارية الخاصة تؤدي عملها في الوقت الحاضر في كثير من المدن في جميع أنحاء جورجيا.
    Les conséquences les plus directes de cette évolution sont l'émergence de nouveaux groupes armés illégaux, l'augmentation de la délinquance dans de nombreuses villes et la persistance du trafic de stupéfiants et de ses structures. UN ولعل أوضح نتائج هذه الظاهرة بزوغُ مجموعات مسلحة غير شرعية جديدة وارتفاع معدلات الجريمة في كثير من المدن واستمرار انتشار الاتجار في المخدرات وبُناه.
    Plus grave encore, le recours continu à l'essence au plomb dans de nombreuses villes des pays en développement entraîne des problèmes neurologiques, cardiaques et autres chez les citadins. UN والأمر الأكثر خطورة هو أن استمرار استخدام البترول المزود بالرصاص في كثير من المدن في البلدان النامية يتسبب في مشاكل عصيبة، وتتعلق بأمراض القلب وغير ذلك من المشاكل الصحية.
    Des chantiers d'adduction d'eau potable sont en cours à cette fin à Malabo et à Baney, ainsi que dans les Consejos de Poblados de Cupapa, Riaba, Bata, Mongomo, Ebebeyin, Evinayong, etc. Pour parer au plus pressé, les collectivités locales, en collaboration avec des ONG et l'aide de la communauté internationale, ont creusé et protégé divers puits dans de nombreuses villes et villages. UN ولهذه الغاية، تجري أعمال لجر ماء الشرب إلى مالابو وباني وإلى بلدات كوبابا وريابا وباتا ومنغومو وإيبيبيين وإفينايونغ وغيرها. وللتخفيف من آثار أية طوارئ مفاجئة، قامت السلطات العامة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية وجهات دولية، بحفر عدد من الآبار في كثير من المدن والقرى وبتوفير الحماية لها.
    L'intervenante fait toutefois observer que dans de nombreuses villes, l'inclusion des migrants dans le tissu urbain a eu des effets positifs, tant pour les migrants que pour le développement économique et social de la communauté d'accueil. UN 52 - وقالت إنها لاحظت في كثير من المدن أن إدماج المهاجرين في النسيج الحضري كانت له نتائج إيجابية سواءً للمهاجرين أو للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع المستقبل للمهاجرين.
    dans de nombreuses villes, en raison d'une urbanisation rapide, de la croissance économique et, dans certains cas, de la mondialisation financière, le prix des terrains est devenu trop élevé pour que les pauvres sans terre des zones urbaines, notamment ceux récemment arrivés de zones rurales pauvres, puissent y construire des logements d'un prix abordable. UN وقد أدى التحضر السريع والنمو الاقتصادي وفي بعض الحالات العولمة المالية إلى فحش تكاليف شراء الأراضي في كثير من المدن لبناء مساكن ميسورة التكلفة بالنسبة للفقراء الحضريين من غير ملاك الأراضي، بمن فيهم المهاجرون الجدد من مناطق ريفية أكثر فقرا.
    Cette difficulté est bien présente en ce qui concerne la formation de coopératives dans l'économie non structurée, notamment dans les taudis qui existent dans de nombreuses villes des pays en développement et dans les poches abritant des immigrés illégaux et des réfugiés dans les pays développés. UN وهذه المشكلة تواجه تكوين التعاونيات في الاقتصاد غير المنظم، وخاصة في الأحياء الفقيرة في كثير من المدن في البلدان النامية وفي الجيوب التي يعيش بها المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون في البلدان المتقدمة النمو.
    Ce nouveau programme pour les villes devrait s'attaquer aux questions laissées en suspens dans le cadre du Programme pour l'habitat et aux objectifs du Millénaire pour le développement, et devrait proposer des stratégies et des mesures pour éliminer à tout jamais les taudis, éradiquer la pauvreté et traiter des inégalités persistantes que l'on continue d'observer dans de nombreuses villes. UN وينبغي أن يتطرّق جدول الأعمال الحضري الجديد إلى المسائل التي لم تكتمل من جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية وينبغي أن يقتَرِح استراتيجيات وإجراءات جديدة للقضاء على العشوائيات إلى الأبد واستئصال الفقر ومعالجة أوجه عدم المساواة المستمرة التي لا تزال تسود في كثير من المدن.
    Au cours des deux dernières décennies, il a également provoqué la dégradation des systèmes écologiques dans de nombreuses villes. UN وفي العقدين الأخيرين أدى ذلك أيضاً إلى تغيُّر النُظم الإيكولوجية في كثير من المدن().
    dans de nombreuses villes, les trajets à accomplir ne dépassent pas le plus souvent 5 kilomètres et ils pourraient facilement être parcourus à pied ou à bicyclette, mais en fait ils le sont en voiture particulière même dans des quartiers pauvres, parce que la situation en matière de sécurité routière est catastrophique. UN 62 - سلامة السير والتنقل الأكثر استدامة - تقل أغلبية المشاوير في كثير من المدن عن 5 كيلومترات، ويمكن قطعها سيرا على الأقدام أو بركوب دراجة هوائية، لكن القيام بها يكون باستخدام مركبة ذات محرك حتى في الأحياء الفقيرة، لأن ظروف السلامة على الطرق سيئة للغاية.
    Les logements locatifs informels sont un élément crucial du secteur du logement dans les pays en développement et ils augmentent également aujourd'hui dans de nombreuses villes d'Europe, comblant le vide créé par les politiques de logement actuelles qui ne répondent pas aux besoins des ménages à faible revenu. UN 42 - إن القطاع غير الرسمي لتأجير المساكن مكون بالغ الأهمية لقطاع الإسكان في البلدان النامية، ويتسع نطاقه اليوم في كثير من المدن الأوروبية()، ويسدّ بذلك الفجوة الناشئة عن سياسات الإسكان الراهنة التي لا تعالج بالشكل المناسب احتياجات الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في مجال الإسكان.
    dans beaucoup de villes d'Asie, le triporteur à moteur à deux temps est un moyen de transport tout à fait courant. UN 37 - وعربات الريكشة الآلية ذات المحركات ثنائية الشوط وسيلة مواصلات مألوفة في كثير من المدن الآسيوية.
    dans beaucoup de villes de pays à revenus faibles ou moyens, l'accès aux services publics (par exemple eau, assainissement, électricité et santé) reste insuffisant. UN ما زالت إمكانية الحصول على الخدمات العامة، من قبيل المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية، غير كافية في كثير من المدن الواقعة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    dans beaucoup de villes des pays en développement, les autorités municipales sont conscientes des avantages que présentent les services d'autobus express. UN 16 - لقد أدركت إدارات المدن في كثير من المدن بالبلدان النامية مزايا شبكات النقل السريع بالحافلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus