La consommation intérieure s'est aussi consolidée dans de nombreux pays de la région. | UN | وقد تعزز الطلب المحلي على الاستهلاك في كثير من بلدان المنطقة كذلك. |
Cependant, le secteur industriel est resté très peu diversifié et, dans de nombreux pays de la région, le pétrole et le gaz y occupent une place prédominante. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الصناعي قليل التنويع ويستند في الغالب على الزيت والغاز في كثير من بلدان المنطقة. |
Il dispose d'un réseau mondial de bureaux dans de nombreux pays du monde en développement. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي. |
L’effondrement de nombreuses monnaies en Asie de l’Est pourrait également engendrer de graves problèmes de financement des cultures dans beaucoup de pays de la région. | UN | ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة. |
La croissance économique soutenue et divers types d'interventions au niveau des politiques générales ont considérablement réduit l'étendue de la pauvreté dans nombre de pays de la région. | UN | وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة. |
dans bien des pays d'Amérique latine, la discrimination vient pour beaucoup du fait que l'existence de la partie de la population qui est d'ascendance africaine n'est pas reconnue. | UN | ومن العوامل الأساسية للتمييز في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية عدم الإقرار بوجود شريحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
La reconstruction et la mise en oeuvre de politiques d'ajustement structurel sont demeurées les principaux thèmes de développement dans de nombreux pays de la région en 1993. | UN | وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي. |
Dans ce contexte, les réductions dans les dépenses consacrées aux programmes de logements sociaux ont des effets dévastateurs sur la situation des femmes dans de nombreux pays. | UN | وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم. |
L'adoption des IFRS était toujours à l'examen dans de nombreux pays de la région. | UN | وقال إن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ما زال قيد النقاش في كثير من بلدان المنطقة. |
Le niveau élevé des taux de chômage chez les jeunes pose un sérieux problème dans de nombreux pays membres de la CESAO. | UN | ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا. |
Constatant que dans de nombreux pays du monde, les programmes de microcrédit ont permis à des personnes vivant dans la pauvreté d'échapper à leur condition, | UN | وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة ساهمت بنجاح في انتشال الناس من الفقر في كثير من بلدان العالم، |
Le Directeur régional a confirmé que c'était la stratégie suivie dans de nombreux pays de la région. | UN | وأكد المدير الإقليمي أن هذه الاستراتيجية تنفذ حاليا في كثير من بلدان المنطقة. |
Des études de ce type étaient menées dans de nombreux pays de la région, qui devaient partager entre eux les enseignements qui pouvaient en être tirés. | UN | وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها. |
Ce crime existe dans de nombreux pays de l'ouest et du sud de l'Asie. | UN | وتحدث جرائم الشرف في كثير من بلدان غرب وجنوب آسيا. |
Une vaste série de plans et de mesures visant à résoudre les problèmes des transports ont été adoptés dans de nombreux pays de la région. | UN | واعتمدت طائفة كبيرة من الخطط والتدابير لحل مشاكل النقل في كثير من بلدان المنطقة. |
Il est regrettable de constater que la situation n'a pas véritablement évolué à ce jour et qu'une pauvreté généralisée persiste dans de nombreux pays du monde. | UN | ومن دواعي الأسف أن الظروف اليوم لم تتغير كثيرا، فما زال الفقر يخيم على مناطق واسعة في كثير من بلدان العالم. |
- Les crises et conflits qui perdurent dans de nombreux pays du continent africain. | UN | :: استمرار معاناة أفريقيا من أزمات ومن حالات صراع في كثير من بلدان القارة. |
La plupart des observateurs parlent de l'échec de l'agriculture qui, dans beaucoup de pays à faible revenu, n'a pas su être un moteur de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وتتعلق معظم التعليقات المبداة بإخفاق الزراعة في كثير من بلدان الدخل المنخفض في العمل كمحرك للتنمية وللحد من الفقر. |
À l'issue des 10 années sur lesquelles portait le Nouvel Ordre du jour, la situation sanitaire s'était en fait détériorée dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Si la génération précédente pouvait voir dans l'éducation un facteur de promotion sociale, le chômage n'épargne plus les jeunes ayant un bon niveau d'études dans nombre de pays, au Sud comme au Nord. | UN | فبينما كان التعليم يقترن عموما في أذهان الوالدين بتوقع حصول أولادهم على وظائف أفضل، انتشرت اﻵن ظاهرة الشبان ذوي التعليم الجيد العاطلين عن العمل في كثير من بلدان الشمال والجنوب. |
Toutefois, même si le droit fondamental à l'égalité entre les sexes a été affirmé à de nombreuses reprises et à beaucoup de tribunes, les femmes restent victimes de discriminations dans bien des pays du monde. | UN | غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم. |
La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
La population décline actuellement dans bon nombre de pays européens, tendance qui devrait s'étendre à beaucoup d'autres pays membres de la CEE au cours des 10 à 20 prochaines années. | UN | فالعديد من البلدان الأوروبية تشهد حاليا انخفاضا في النمو السكاني، وهو اتجاه يتوقع أن ينتشر في كثير من بلدان اللجنة الأخرى خلال العقد القادم أو العقدين القادمين. |