"في كرايينا" - Traduction Arabe en Français

    • de Krajina
        
    • en Krajina
        
    • dans la Krajina
        
    • de la Krajina
        
    Les conséquences de cet acte se sont principalement répercutées sur les Serbes de Krajina qui, après l'éclatement forcé de la Yougoslavie et l'établissement de la République de Croatie, ont été séparés par la force de leur patrie et ont vu leur nation se transformer en minorité nationale. UN وقد لمس الشعب الصربي في كرايينا نتائج هذا العمل أكثر من غيره، حيث فصل بالقوة عن وطنه اﻷم بعد التجزئة القسرية ليوغوسلافيا وإنشاء جمهورية كرواتيا، وحول من أمة الى أقلية قومية.
    Les Serbes de Krajina s'en sont fait clairement l'écho lors du référendum, lorsque la quasi-totalité de la population s'est déclarée opposée à la séparation forcée de l'Etat commun. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    Se comportant de manière monstrueuse, l'armée croate a commis des massacres, s'est livrée à des pillages et a expulsé la population serbe de ses foyers ancestraux en Krajina. UN إذ قام الجيش الكرواتي، على نحو شديد البشاعة، بقتل الصربيين ونهبهم وطردهم من منازل أجدادهم في كرايينا.
    Toutefois, ces achats n'ont pas eu lieu en raison de l'offensive croate en Krajina et de l'escalade des hostilités en Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لم يتم شراء هذه اﻷصناف بسبب الهجوم الكرواتي الذي شن في كرايينا وتصاعد القتال في البوسنة والهرسك.
    Un terrain d'entente aura ainsi été trouvé dans la Krajina. UN إذ سيجري التوصل حينئذ الى تسوية مؤقتة في كرايينا.
    On a également signalé que des villageois serbes de Bosnie à Bregovi étaient intervenus pour sauver l'une des deux mosquées toujours debout dans la Krajina bosniaque, à Baljvine près de Grad Mrkonjic. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.
    3. Il est bien connu qu'en réalité, les Serbes de Krajina ont eu recours à la légitime défense. UN ٣ - ومن المعروف جيدا أن اﻷسباب الحقيقية هي أن الصرب في كرايينا قد لجأوا الى الدفاع عن أنفسهم.
    Celles-ci ont constaté que des exactions (exécutions extrajudiciaires, disparitions, mauvais traitements, harcèlements et destruction systématique de nombreuses maisons et de villages entiers) avaient été commises par des membres de l'armée croate et des forces de sécurité interne de Krajina contre les civils restés sur place, pour la plupart des vieillards. UN وتوصلت اﻷفرقة الى أدلة على وجود عمليات إعدام بدون محاكمة، وعمليات اختفاء، وإساءة معاملة، والتحرش والتدمير المنتظم والواسع النطاق لمنازل وقرى بأكملها قام بها أفراد من الجيش الكرواتي وقوات اﻷمن الداخلي في كرايينا ضد السكان المدنيين الباقين، ومعظمهم من المسنين والمسنات.
    Il n'est donc guère surprenant que, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité, et afin de protéger la population serbe de Krajina, l'Organisation des Nations Unies ait décidé de placer ces régions sous protection internationale. UN ولذلك، ليس من الغريب أن تكون اﻷمم المتحدة قد قررت وضع هذه المناطق تحت حماية دولية لصالح السلام واﻷمن وبغية حماية السكان الصرب في كرايينا.
    Le 15 mai 2002, Milan Martić, un haut dirigeant politique de la région serbe de Krajina en Croatie, a été transféré au Tribunal. UN 101 - في 15 أيار/مايو 2002، نقل إلى المحكمة الدولية ميلان مارتيتش، وهو زعيم سياسي في كرايينا الصربية بكرواتيا.
    Toutefois, lors de l'ouverture des hostilités en Croatie, les liaisons téléphoniques avec les centres de commutation en Krajina et en République de Croatie ont été entièrement coupées. UN ولكن مع نشوب اﻷعمال العدوانية في كرواتيا، قطعت تماما الاتصالات الهاتفية مع مراكز التحويل في كرايينا وفي جمهورية كرواتيا.
    Les autorités croates elles-mêmes ont mis les Serbes en garde contre un retour en Krajina étant donné l'insécurité qui y règne et ont déclaré qu'il faudrait attendre un règlement politique définitif avant que les réfugiés ne puissent revenir en masse. UN وقد حذرت السلطات الكرواتية نفسها الصرب من العودة إلى ديارهم في كرايينا بسبب حالة اﻷمن المضطربة وقالت إن عمليات العودة الجماعية يتعين أن تنتظر التوصل إلى تسوية سياسية نهائية.
    Il convient de rappeler en outre que le Président du Comité d'Helsinki-Croatie a accusé le Gouvernement croate d'être l'instigateur de l'anarchie et de la criminalité en Krajina et Slavonie occidentale. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن لجنة هلسنكي الكرواتية اتهمت حكومة كرواتيا بالتحريض على الخروج على القانون والجريمة في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    Le Bureau du Procureur fait par ailleurs savoir qu'il n'est pas en mesure d'attester que les autorités croates s'emploient à enquêter sur les allégations graves concernant la conduite de soldats et de civils croates durant les opérations militaires de 1995 en Krajina et en Slavonie occidentale. UN ويفيد مكتب المدعي العام، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيجاد ما يدل على قيام السلطات الكرواتية بأية محاولة جادة للتحقيق في الادعاءات الخطيرة المقدمة بشأن سلوك الجنود والمدنيين الكروات أثناء العمليات العسكرية لعام ١٩٩٥ في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    dans la Krajina et dans la Slavonie orientale et occidentale la plupart des violations signalées ont eu pour victimes des Serbes et, en Herzégovine, elles ont été commises par des Croates de Bosnie et par des membres du Conseil de défense croate (HVO) contre des musulmans bosniaques. UN وحدث العدد اﻷكبر من الانتهاكات المبلغ عنها في كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا ضد الصرب الموجودين في الهرسك على يد الكروات البوسنيين وضد المسلمين البوسنيين وعلى يد قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    À cette occasion, il a averti qu'il ne serait pas possible d'assurer la sécurité des Serbes vivant dans les villes contrôlées par les autorités croates si le conflit armé s'aggravait dans la Krajina. UN وحذر في هذه المناسبة من عدم إمكانية ضمان سلامة السكان الصرب الذين يعيشون في المدن والبلدات الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية إذا احتدمت النزاعات المسلحة في كرايينا.
    Etant donné la situation instable et dangereuse qui règne sur le terrain qui pourrait facilement déboucher sur un nouveau conflit armé aux conséquences imprévisibles, les Forces de maintien de la paix des Nations Unies restent tout à fait indispensables à la sauvegarde du peuple serbe dans la Krajina et à la poursuite des négociations. UN وبالنظر الى هذه الحالة غير المستقرة والخطيرة على أرض الواقع، والتي يمكن أن تتحول بسهولة الى صراع مسلح جديد له عواقب لا يمكن التنبؤ بها، ماتزال قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة تمس الحاجة اليها لحماية السكان الصربيين في كرايينا من جهة، ولتيسير مواصلة العملية التفاوضية من جهة أخرى.
    4. La sécession de la Croatie de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie et la modification de sa constitution décidée contre la volonté des Serbes de Croatie ont rendu particulièrement difficile la situation des Serbes dans la Krajina et en Croatie. UN ٤ - وبانفصال كرواتيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتغيير دستورها بما يتعارض مع إرادة الشعب الصربي في كرواتيا، أصبح وضع الصرب في كرايينا وكرواتيا صعبا بصفة خاصة.
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus