"في كلمته" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa déclaration
        
    • dans son allocution
        
    • dans son discours
        
    • dans son intervention
        
    • dans ses observations
        
    • dans la déclaration
        
    • dans ses remarques
        
    • dans son exposé
        
    • dans le discours
        
    • lors de son intervention
        
    • dans de son propre exposé
        
    • au cours de son allocution
        
    dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. UN استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002.
    Le Secrétaire exécutif fera rapport sur les activités récentes de la Commission dans sa déclaration à l'Assemblée générale. UN وسوف يقدم الأمين التنفيذي في كلمته التي سيلقيها أمام الجمعية العامة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا.
    dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    dans son allocution, il a estimé que la croissance économique se chiffrerait à 4,5 % en 2010 et entre 5,5 % et 6 % en 2011. UN وأشار الوزير في كلمته إلى أن النمو الاقتصادي يقدر بنسبة 4.5 في المائة في عام 2010 و 5.5 إلى 6 في المائة في عام 2011.
    dans son discours à la conférence de Makeni, le Président Koroma a assuré l'Association de son plein soutien. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    dans son discours d'ouverture, il a noté que le Forum mondial avait contribué à donner forme au débat mondial sur la migration et le développement. UN ولاحظ الرئيس في كلمته الافتتاحية أن المنتدى العالمي قد ساعد على صياغة المناقشة العالمية المعنية بالهجرة والتنمية.
    dans son intervention au sommet mondial, il a déclaré : UN فقد قال في كلمته أمام اجتماع القمة العالمي
    dans sa déclaration liminaire, le Président a présenté le mandat du Groupe de travail plénier lors de la session de 2002. UN واستعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته لعام 2002.
    dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2004. UN واستعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته لعام 2004.
    En l'absence d'objections, une brève discussion s'est suivie sur les sujets que le Haut Commissaire pourrait soulever dans sa déclaration liminaire à la session plénière prochaine. UN ولم يكن هناك أي اعتراض على هذا الاقتراح، وتبعته مناقشة قصيرة عن مواضيع قد يرغب المفوض السامي في إثارتها في كلمته الافتتاحية أمام الجلسة العامة المقبلة.
    dans sa déclaration, il a engagé les délégués à mieux cibler le débat sur le droit au développement en vue d'améliorer les conditions de vie des populations. UN وحث المندوبين في كلمته على التركيز بدقة على مناقشة الحق في التنمية بقصد إحراز تقدم في مجال تحسين حياة الناس.
    Comme l'a dit le camarade Rául Castro, Premier Vice-Président des Conseils de l'État et des ministres de la République de Cuba, dans sa déclaration liminaire : UN وكما قال النائب الأول لرئيس مجلس الدولة ووزير جمهورية كوبا،رؤول كاسترو، في كلمته الافتتاحية:
    La Cour a par ailleurs continué d'œuvrer à la simplification de son propre délibéré, a souligné M. Guillaume dans son allocution. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة تبسيط مداولتها على غرار ما أكده الرئيس غيوم في كلمته.
    Mais, comme M. Ahern l'a également clairement fait remarquer dans son allocution cette année à l'Assemblée, nous avons, d'un commun accord, refusé de prendre des décisions difficiles. UN ولكن، كما قال السيد آهيرن وأصاب في كلمته أمام الجمعية هذا العام، توقفنا جماعياً عن اتخاذ القرارات الصعبة.
    dans son allocution lors de l'ouverture de la 54e session de l'Assemblée générale, le Président Mbeki a déclaré que : UN والرئيس مبيكي في كلمته عند بداية الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، أوضح أن
    Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. UN ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    dans son discours d'hier, le Secrétaire général a énuméré les droits que les enfants ont et qu'ils devraient avoir librement. UN وقد عدّد الأمين العام في كلمته البارحة الحقوق التي يجب أن يتمتع بها الأطفال وتلك التي يجب أن يتمتعوا بها بحرية.
    dans son discours, M. Hernandez a annoncé que le Gouvernement hondurien avait décidé de ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأعلن في كلمته أن حكومة هندوراس قررت التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    dans son intervention, le Secrétaire général a dit que les changements spectaculaires qui s'opéraient au Myanmar étaient une source d'inspiration pour le reste du monde. UN وقال الأمين العام في كلمته إن التغيرات الحاسمة التي تجتاح ميانمار تشكل مصدر إلهام للعالم.
    dans ses observations liminaires, le Président du Conseil d'administration a présenté un aperçu des points de l'ordre du jour dont le Conseil était saisi. UN 4 - قدم رئيس المجلس التنفيذي في كلمته الافتتاحية لمحة عامة عن بنود جدول الأعمال المعروضة على المجلس.
    Le Président du Comité s'est référé à ces documents dans la déclaration qu'il a faite à la 46e séance. UN وقال إنه أشار إلى هذه التقارير في كلمته التي ألقاها في الجلسة السادسة والأربعين.
    4. dans ses remarques liminaires, M. Van den Ijssel a exposé l'objectif de la réunion. UN 4- وأوضح السفير بول فان دن إيجسل في كلمته الاستهلالية الغرض من وراء عقد هذا الاجتماع.
    Il a décrit dans son exposé six modèles de développement: occidental libéral, occidental marxiste, bouddhiste, islamique, japonais et chinois. UN وعرض في كلمته ستة نماذج للتنمية، هي: الليبرالي الغربي، والماركسي الغربي، والبوذي، والإسلامي، والياباني، والصيني.
    dans le discours prononcé à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, le 22 septembre 1999, le Président Guelleh a présenté les différentes phases de son plan. UN وقد حدد الرئيس غويلله مختلف مراحل خطته في كلمته التي ألقاها في الجمعية العامة للأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 1999.
    Le Ministre des affaires étrangères de la République française, M. Alain Juppé, a souhaité lors de son intervention devant l'Assemblée générale que le Conseil de sécurité fasse davantage appel au débat public dans son processus de prise de décisions. UN عبر وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، السيد ألان جوبيه، في كلمته أمام الجمعية العامة، عن رغبته في أن يكثر مجلس اﻷمن من اللجوء الى المناقشة العامة في عملية اتخاذه للقرار.
    Il a toutefois reconnu que la note de pays ne faisait pas suffisamment référence aux enseignements tirés de l'expérience, ce qui l'avait incité à en évoquer quelques-uns dans de son propre exposé. UN بيد أنه وافق على أن المذكرة القطرية لا تعكس الدروس المستقاة بشكل واف بالغرض ولهذا السبب أشار، الى بعض الدروس التقليدية التي وردت في كلمته.
    Diapositives présentées par le Directeur exécutif au cours de son allocution liminaire UN الرسومات البيانية التي عرضها المدير التنفيذي في كلمته الافتتاحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus