"في كل أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Français

    • dans tout le pays
        
    • à travers le pays
        
    • partout dans le pays
        
    • à l'échelle du pays
        
    • sur tout le territoire
        
    • sur l'ensemble du territoire
        
    • de tout le pays
        
    • à travers tout le pays
        
    • à l'ensemble du pays
        
    • sur l'ensemble du pays
        
    • dans l'ensemble du territoire
        
    • sur toute l'étendue du pays
        
    Ils ont pu se déplacer librement dans tout le pays. UN وتمتعوا بحرية حركة كاملة في كل أنحاء البلد.
    Un certain nombre de programmes de création d'emplois, de formation gratuite pour les jeunes sont offerts dans tout le pays. UN وتم إقامة عدد من البرامج التي تهدف إلى توفير فرص عمل وتدريب مجاني للشباب في كل أنحاء البلد.
    Des affiches et des brochures sont également publiées et diffusées dans tout le pays. UN ويجري أيضا إصدار وتوزيع المواد المطبوعة اﻷخرى مثل الملصقات والكتيبات في كل أنحاء البلد.
    En matière d'éducation, le budget a été renforcé et l'attention s'est portée sur la formation et la création d'écoles à travers le pays. UN وفي مجال التعليم، تم تعزيز الميزانية وتوجيه الاهتمام إلى التدريب وإنشاء المدارس في كل أنحاء البلد.
    Au titre de cette politique, des mesures ont été prises par le Gouvernement pour soutenir l'éducation des filles dans tout le pays. UN واتخذت الحكومة في إطار تلك السياسة إجراءات لدعم تعليم الطفلة في كل أنحاء البلد.
    Au Népal, des consultations ont été menées dans tout le pays afin de réunir les représentants de la société civile et leur gouvernement local. UN وفي نيبال، عُقدت مشاورات في كل أنحاء البلد من أجل جمع ممثلي المجتمع المدني بحكوماتهم المحلية.
    L'ONUCI a doté 18 sites de livres de bord sur la consommation de carburant, fonctionnant 24 heures sur 24, sept jours par semaine, dans tout le pays. UN نفذت العملية نظام تسجيل استهلاك الوقود على مدار الساعة في 18 موقعا في كل أنحاء البلد.
    Parallèlement, le SERNAM fait connaître leurs droits via des programmes radiophoniques diffusés dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    L'autorité de l'État a notamment été renforcée dans tout le pays. UN وبوجه خاص فإن سلطة الدولة قد تدعمت في كل أنحاء البلد.
    Enfin, le Gouvernement a créé dans tout le pays des centres éducatifs à l'intention des femmes rurales. UN وأقامت الحكومة أيضا مدارس نسائية في الريف في كل أنحاء البلد.
    Des organismes sociaux ont ouvert dans tout le pays des refuges pour les femmes victimes de la violence. UN وقد أنشأت مؤسسات الشؤون المدنية أماكن لإيواء النساء المعرضات للإساءة في كل أنحاء البلد.
    Le document a été diffusé dans tout le pays par l'intermédiaire des bureaux d'information mis en place par le Gouvernement. UN وتم توزيعها في كل أنحاء البلد عن طريق مكاتب الإعلام الحكومية.
    Nous avons publié un livre sur ce thème, qui a été distribué dans les écoles dans tout le pays et qui a aussi été mis à la disposition de toutes les institutions de jeunesse. UN لقد نشرنا كتابا عن الموضوع وزع في المدارس في كل أنحاء البلد وأتيح لجميع مؤسسات الشباب.
    dans tout le pays, elles sont accusées de harcèlement de la population locale et d'extorsion. UN وتوجه إليهم في مواقع مختلفة في كل أنحاء البلد تهمة مضايقة السكان المحليين ولجوئهم إلى الابتزاز.
    C'est ainsi que la République démocratique populaire lao continue d'être gravement touchée aujourd'hui par des millions d'engins non explosés qui restent éparpillés à travers le pays. UN ونتيجة لذلك، تبقى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى اليوم تعاني من الآثار الخطيرة المترتبة على وجود مخلفات تقدر بملايين الذخائر غير المنفجرة المبعثرة في كل أنحاء البلد.
    Le Gouvernement collabore fréquemment avec le Centre d'assistance juridique en vue d'utiliser ces documents dans ses programmes de formation et de les distribuer à travers le pays. UN وتتعاون الحكومة مراراً مع مركز المساعدة القانونية للاستفادة من هذه المواد في التدريب وتوزيع المواد في كل أنحاء البلد.
    Depuis quelques années, on assiste à un essor des cultures minoritaires dans le cadre d'associations qui se mettent en place un peu partout dans le pays. UN وتشهد أوكرانيا منذ سنوات تطوراً مطرداً لثقافات الأقليات في إطار جمعيات أنشئت في كل أنحاء البلد.
    Le Gouvernement, la nation swazie et les organisations non gouvernementales collaborent vigoureusement dans les campagnes de sensibilisation à l'échelle du pays. UN وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد.
    Cette loi a autorisé l'établissement de chaînes de télévision et de radio commerciales sur tout le territoire et a mis ce qui subsistait de l'audiovisuel public à l'abri du contrôle gouvernemental. UN وينص القانون على إنشاء هيئة تجارية للتلفزيون والإذاعة في كل أنحاء البلد وعزل الباقي من وسائط الإعلام التي تقوم بالخدمة العامة عن سيطرة الحكومة.
    Avec des ressources suffisantes, je pense que nous pouvons accomplir de grands progrès dans le déminage sur l'ensemble du territoire. UN وأعتقــد أنه بتوفــر الموارد الكافية يمكننا أن نحــرز تقدما أكبـــر في التخلص من اﻷلغام البرية في كل أنحاء البلد.
    Elle se déroulait dans les locaux des écoles de langue de tout le pays. UN ونُفذت الحملة في مدارس تعليم اللغة في كل أنحاء البلد.
    Des pièces dramatiques ont été produites pour les chaînes de radios locales et nationales et jouées dans les villages à travers tout le pays. UN وأنتجت مسرحية نقلها هواء محطات محلية ووطنية وعُرضت في المجتمعات المحلية في كل أنحاء البلد.
    Il s'agit d'appuyer une action de perfectionnement uniforme étendue à l'ensemble du pays dans ce domaine. UN والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال.
    84. La Commission électorale indépendante (IEC) a recruté, formé et affecté environ 200 000 personnes (scrutateurs, agents recenseurs et responsables des élections) dans plus de 9 000 bureaux de vote répartis sur l'ensemble du pays. UN ٨٤ - قامت اللجنة الانتخابية المستقلة بتوظيف وتدريب ووزع ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من موظفي الاقتراع والعدادين والمسؤولين الانتخابيين للعمل كموظفين في أكثر من ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في كل أنحاء البلد.
    70. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore mis en place une ligne d'écoute téléphonique nationale gratuite pour les enfants qui soit accessible vingtquatre heures sur vingtquatre dans l'ensemble du territoire. UN خطوط المساعدة الهاتفية 70- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد خطاً هاتفياً وطنياً للمساعدة المجانية يمكن للأطفال الاتصال عبره في كل أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus