dans presque tous les pays du monde, on s'oriente nettement vers des forages à plus grande profondeur. | UN | ويشكل الانتقال إلى المياه اﻷكثر عمقا اتجاها واضحا في كل بلد تقريبا على نطاق العالم. |
dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. | UN | والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية. |
Des transformations structurelles sont en cours dans presque tous les pays. | UN | وهناك تحولات هيكلية تحدث في كل بلد تقريبا. |
Par rapport aux hommes, les femmes travaillent des journées plus longues, pour un salaire moindre, dans des emplois de statut inférieur, dans pratiquement tous les pays. | UN | إن النساء يعملن ساعات أطول لقاء أجر أقل في وظائف أدنى منزلة بالقياس بالرجال في كل بلد تقريبا. |
La prévalence a doublé dans pratiquement tous les pays de la région depuis 1994, et l’infection à VIH pourrait s’étendre aux nombreuses populations d’Inde et de Chine. | UN | وقد تضاعف عدد اﻹصابات في كل بلد تقريبا في هذه المنطقة منذ عام ١٩٩٤، وهناك احتمال بأن ينتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين الجموع الغفيرة من سكان الهند والصين. |
De plus, le chalumeau n'a pratiquement pas besoin d'être entretenu et les pièces de rechange se trouvent dans presque tous les pays; | UN | إلى جانب ذلك، فإن المشعل لا يحتاج إلى أي صيانة تقريبا ويمكن العثور على قطع الغيار في كل بلد تقريبا. |
Il existe de nombreux autres exemples de charges fiscales semblables imposées par l'État aux consommateurs et aux travailleurs, dans presque tous les pays. | UN | وهناك أمثلة أخرى كثيرة على الأعباء المماثلة التي تفرضها الحكومة على المستهلكين والعمال في كل بلد تقريبا من بلدان العالم. |
La crise financière en Asie et en Russie, dont les répercussions sont profondément ressenties dans le monde entier, est devenue un sujet de vive préoccupation dans presque tous les pays. | UN | فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا. |
22. Privatisation. La notion de privatisation gagne de plus en plus de partisans dans presque tous les pays, quels que soient leur système politique ou économique, l'importance de leur secteur public ou le niveau de développement économique qu'ils ont atteint. | UN | ٢٢ - التحويل الى القطاع الخاص - حظي مفهوم التحويل الى القطاع الخاص بالتأييد في كل بلد تقريبا بصرف النظر عن نظامه السياسي أو الاقتصادي أو حجم قطاعه العام أو مستوى نشاط التنمية الاقتصادية فيه. |
Certains indicateurs se révèlent difficiles à concevoir pour diverses raisons, dont la principale est la nécessité, dans presque tous les pays de mettre au point un système de données intégré à caractère authentiquement national. | UN | وقد يكون من الصعب إعداد بعض المؤشرات ﻷسباب عديدة، وأهمها الحاجة إلى جهود جريئة في كل بلد تقريبا من أجل وضع نظام بيانات متكامل يمكن وصفه حقا بأنه نظام وطني. |
Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde. | UN | ونحن لم نعش فحسب في مجتمع تعددي، وإنما تعين علينا أيضا، بسبب الإبادة الجماعية والتشتت، أن نبني الدور والمتاجر في كل بلد تقريبا على وجه الأرض. |
Ce volet de l'action du BSCI répond à une aggravation des risques courus par l'Organisation à mesure que celle-ci étend sa présence sur le terrain et déploie des fonctionnaires, des bureaux, des projets et des bases de données dans presque tous les pays. | UN | ويستجيب هذا الجانب من جوانب عمل البرنامج لتزايد المخاطر التي تواجهها المنظمة مع تحولها بصورة متزايدة إلى العمل الميداني مع وجود موظفين ومكاتب ومشاريع وقواعد بيانات معلوماتية لها في كل بلد تقريبا. |
De tels cultes existent, sous une forme ou une autre, dans presque tous les pays du monde. Ils menacent de gangrener les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les peuples du monde et tous les pays s'accordent donc à prendre de fermes mesures d'interdiction contre de tels cultes hérétiques. | UN | وتوجد هذه الطوائف بشكل أو بآخر في كل بلد تقريبا في العالم وتهدد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس في جميع البلدان بنفس الطريقة التي تعرض بها الأورام الخبيثة صحتهم للخطر. لذلك، اتخذت جميع البلدان موقفا حازما لحظر طوائف الهرطقة هذه. |
277. S'agissant des programmes de développement sectoriels, on a souligné que l'UNICEF jouait un rôle actif dans presque tous les pays où de tels programmes avaient été mis en place. | UN | ٢٧٧ - وفيما يتعلق ببرامج التنمية القطاعية، تم التأكيد على أن اليونيسيف تلعب دورا نشطا في كل بلد تقريبا توجد فيه مثل هذه البرامج. |
FAIM ET MALNUTRITION 1. La faim et la malnutrition existent dans presque tous les pays, mais leur portée et leurs schémas diffèrent sensiblement selon les pays et les régions. | UN | ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر. |
LA FAIM ET LA MALNUTRITION 1. La faim et la malnutrition existent dans presque tous les pays, mais leur portée et leurs schémas diffèrent sensiblement selon les pays et les régions. | UN | ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر. |
159. dans pratiquement tous les pays, des rations alimentaires peu coûteuses ou gratuites sont distribuées à la population, en particulier en cas de catastrophe naturelle ou après une guerre ou de graves troubles civils. | UN | ١٥٩ - ويتاح في كل بلد تقريبا توزيع حصص من اﻷغذية المنخفضة التكلفة أو المجانية، وخاصة في أوقات الكوارث الطبيعية وفي أعقاب الحروب والكوارث المدنية. |
159. dans pratiquement tous les pays, des rations alimentaires peu coûteuses ou gratuites sont distribuées à la population, en particulier en cas de catastrophe naturelle ou après une guerre ou de graves troubles civils. | UN | ٩٥١ - ويتاح في كل بلد تقريبا توزيع حصص من اﻷغذية المنخفضة التكلفة أو المجانية، وخاصة في أوقات الكوارث الطبيعية وفي أعقاب الحروب والكوارث المدنية. |
Elle dispose d’un réseau de plusieurs milliers de membres (organisations ou particuliers) qui sont présents dans quasiment tous les pays du monde (environ 800 membres en Afrique; 1 100 en Asie; 1 000 en Amérique latine et 2 000 en Europe et en Amérique du Nord). | UN | وتضم منظومة الشبكة عدة آلاف من المنظمات واﻷفراد في كل بلد تقريبا في العالم )حوالي ٨٠٠ في أفريقيا؛ و ١٠٠ ١ في آسيا؛ و ٠٠٠ ١ في أمريكا اللاتينية؛ و ٠٠٠ ٢ في أوروبا وأمريكا الشمالية(. |
La violence contre les femmes est un grave problème auquel sont confrontées les femmes de la quasi-totalité des pays. | UN | إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة تقابلها المرأة في كل بلد تقريبا. |