"في كل قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • dans chaque secteur
        
    • par secteur
        
    • dans chacun des secteurs
        
    • pour chaque secteur
        
    • dans tous les secteurs
        
    • à chaque secteur
        
    • de chaque secteur
        
    • dans chacun de ces secteurs
        
    • dans les différents secteurs
        
    :: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur UN :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع
    Ces conclusions donnent à penser que le soutien de l'État est chose courante dans le monde et peut se manifester dans chaque secteur de services. UN ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات.
    Il est élu dans chaque secteur de l'arrondissement trois conseillers. UN ويُنتخَب في كل قطاع من الدائرة ثلاثة مستشارين.
    Un tableau identifiant toutes les actions à mener et les acteurs par secteur a été dressé et remis à chaque participant. UN وأُعد جدول يحدد جميع الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والأطراف الفاعلة في كل قطاع ووُزع على كل المشاركين.
    :: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux UN :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux UN تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    dans chaque secteur et chaque recoin de la Barbade et des Caraïbes, l'annonce de son décès a donné lieu à des réactions de peine, de tristesse et d'incrédulité. UN وأيقظت وفاته مشاعر الحزن والأسى وعدم التصديق في كل قطاع وكل زاوية في بربادوس والمنطقة الكاريبية.
    On avait d'abord estimé qu'il suffirait de deux hélicoptères long-courrier dans chaque secteur. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    Mais en dehors de ces franges, les fonds qui se trouvent dans chaque secteur circulent à l’intérieur de réseaux essentiellement distincts. UN وبخلاف ذلك، فإن الائتمانات في كل قطاع تسير في مسارات تظل إلى حد كبير في نطاق كل قطاع.
    Toutefois, dans chaque secteur, certains avantages additionnels d'ordre pécuniaire ou non pécuniaire sont accordés en fonction des possibilités économiques des entreprises ou des ressources budgétaires disponibles. UN وتمنح في كل قطاع مستحقات إضافية، نقدية وغير نقدية، تبعاً للموارد المالية للشركات أو للميزانية الحكومية.
    :: Organisation de deux ateliers à Monrovia et d'un dans chaque secteur afin d'inciter la société civile à participer au processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement UN :: عقد حلقتي عمل في منروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    Réunions bihebdomadaires interinstitutions dans chaque secteur, avec des représentants des services gouvernementaux UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    :: Réunions de liaison hebdomadaires au niveau des Commissions militaires mixtes de zone dans chaque secteur UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للاتصال على مستوى اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في كل قطاع
    :: Écarts de rémunération entre les hommes et les femmes ayant la même ancienneté et les mêmes niveaux de responsabilité, par secteur : UN :: التمييز بين رواتب الرجال والنساء اللاتي لهن نفس الأقدمية نفسها والمسؤولية في كل قطاع من قطاعات العمل:
    Le Conseil formule des politiques et facilite la coopération entre divers secteurs en mettant en commun des plans de projets par secteur et en diffusant les meilleures pratiques. UN ويضع المجلس سياسات وييسر التعاون فيما بين مختلف القطاعات عن طريق التعريف بخطط المشاريع في كل قطاع وعن طريق نشر الممارسات الفضلى.
    En 2003, ce groupe a préparé une étude sur les incidences par secteur pour déterminer si une évaluation des fonctions à remplir avait favorisé l'égalité des salaires. UN وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع.
    Du personnel contractuel chargé de l'entretien et des réparations sera engagé pour intervenir dans chacun des secteurs dont les routes nécessitent des travaux. UN وسيتم الاستعانة في كل قطاع من القطاعات بخدمات تعاقدية في مجال العمليات الهندسية تشمل أعمال إصلاح الطرق.
    Il a été demandé à l'UNICEF d'inclure dans la note de pays la liste de tous les partenaires pour chaque secteur. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    À l'heure actuelle, il y a encore beaucoup plus d'hommes que de femmes aux postes de décision dans tous les secteurs d'activité. UN لا يزال الرجال حتى اليوم يشغلون مناصب لصنع القرار تزيد كثيرا على مثيلتها بالنسبة للمرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    Il est également nécessaire d'intégrer à chaque secteur clef de la planification de l'aide humanitaire des données ventilées par sexe et par âge. UN كما تقوم الحاجة إلى إدماج بيانات مجزأة عن نوع الجنس والأعمار في كل قطاع أساسي لتخطيط المساعدة الإنسانية.
    Ceux-ci se fondent sur un examen des activités relatives aux programmes de chaque secteur. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    dans chacun de ces secteurs, les nations du Pacifique affichent un potentiel considérable de croissance économique. UN ولدى دول المحيط الهادئ طاقة كبرى للنمو الاقتصادي في كل قطاع من هذه القطاعات.
    Réalisé. Tenue de réunions des commissions militaires mixtes de zone et des équipes militaires mixtes dans les différents secteurs où elles sont implantées, conformément à leur mandat UN تحقق ذلك، فمنذ إنشاء اللجان العسكرية المشتركة في المناطق والأفرقة العسكرية المشتركة في كل قطاع وهي تجتمع وفقاً لصلاحياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus